Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
29 décembre 2021

Bai Juyi / 白居易 (772 – 846) : Froid nocturne

Bai Juyi / 白居易 (772 – 846) : Froid nocturne
Froid nocturne A minuit, froide est ma couverture, Seule, je n’ose m’en aller dormir. Le feu s’éteint dans le réchaud parfumé, Les larmes gèlent sur mon carré de soie. De toute la nuit je n’ai pas éteint ma lampe, J’aime l’ombre dont elle m’accompagne....
21 décembre 2021

Princesse Xijun / 細君公主 (123? -101 avant J.C.) : Chanson d’un triste automne

Princesse Xijun / 細君公主 (123? -101 avant J.C.) : Chanson d’un triste automne
Portrait de Princesse Chinoise par Nguyen van Minh, 1994 Chanson d’un triste automne Ma famille m'a mariée A l'autre bout du monde A l'étranger m'a confiée, Au lointain roi barbare. La tente ronde est mon palais, Les murs y sont de feutre. La viande crue...
18 décembre 2021

Shu Cai / 树才 (1965 -) : Hai Zi pour toujours / 永远的海子

Shu Cai / 树才 (1965 -) : Hai Zi pour toujours / 永远的海子
Photo : Alexis Gloaguen Hai Zi (1) pour toujours Un ami, le cœur dans l’eau, a marché loin de chez lui Un ami, qui allait en fixant un feu éloigné, a marché loin de chez lui Un ami, murmurant les noms de ceux qu’il aimait, a marché loin de chez lui… Il...
28 octobre 2021

Gu Cheng / 顾城 ou 顧城 (1957 – 1993) : spectre en Ville (lundi /mardi)

Gu Cheng / 顾城 ou 顧城 (1957 – 1993) : spectre en Ville (lundi /mardi)
spectre en Ville o heure le spectre marche avec grande précaution il craint s’il ne faisait la culbute de devenir un humain (lundi) les spectres sont de bonnes personnes ils dorment réveillés lisent les annonces nagent au bord de l’eau si haut debout...
23 octobre 2021

Li Bai (ou Li Po) / 李白 (701- 762) : Dernier poème

Li Bai (ou Li Po) / 李白 (701- 762) : Dernier poème
Dernier poème Les petites vagues brillent au clair de lune Qui change en argent le vert limpide de l’eau, On croirait voir mille poissons accourir à la mer. Je suis seul dans mon bateau qui glisse le long de la rive. Avec les rames j’effleure de temps...
21 juillet 2021

Li Yu / 李煜 (ou Li Houzhu / 李後主) (937 – 978) : "Silencieuse, esseulée..."

Li Yu / 李煜 (ou Li Houzhu / 李後主) (937 – 978) : "Silencieuse, esseulée..."
Sur l’Air « Joie du revoir » Silencieuse, esseulée, je monte les degrés du pavillon de l’Ouest. La lune semble une faucille. Dans la cour profonde plantée de platanes, le frais automne enferme ma solitude. O insécable fil de ma pensé Inextricable écheveau...
15 juillet 2021

Xie Tiao / 謝朓 (464 – 499) : Complainte des degrés de jade

Xie Tiao / 謝朓 (464 – 499) : Complainte des degrés de jade
Poème de Xie Tiao calligraphié par Fa Ruozhen, en 1694. Encre sur papier (Parchemin suspendu); The Palace Museum, Beijing Complainte des degrés de jade Vers le soir, au palais, j’abaisse le rideau de perles ; Les lucioles errantes volettent, puis se posent....
1 juillet 2021

Haizi / 海子 (1964 – 1989) : Le cygne

Haizi / 海子 (1964 – 1989) : Le cygne
Le cygne Dans la nuit, j’entends au loin des cygnes survoler un pont et l’eau du fleuve dans mon corps répond ils survolent les terres de ma naissance, les terres du soir quand un cygne se blesse mais seule la brise est au courant qu’il est déjà blessé...
24 février 2021

Wang Wei / 王维 (701 – 761) : « Seul assis parmi des bambous... »

Wang Wei / 王维 (701 – 761) : « Seul assis parmi des bambous... »
Seul assis parmi des bambous Je joue à la cithare en chantant Aucune personne au fond du bois Seule la lune brillante vient m’éclairer Traduit du chinois par Jean-Marie Gustave Le Clézio et Dong Qiang In, J.M.G. Le Clézio : « Le flot de la poésie continuera...
19 février 2021

Mang Ke /芒克 (1951 -) : Le doux rêve est repos éternel

Mang Ke /芒克 (1951 -) : Le doux rêve est repos éternel
Le doux rêve est repos éternel Quand toute énergie dépensée le feu soudain se fait si froid que son éclat gèle le doux rêve est repos éternel l’existence est sans mystère tu reçois ta vie simple et brève tu la revois comme si c’était un seul jour depuis...
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
115 abonnés