Wei Yingwu / 韦应物 (vers 737-vers 835) : Sur le mont Langya
Sur le mont Lang-ya
Au Portail-Rocheux, nulle trace sur la neige,
Seul l’encens se mêle aux brumes du val...
Restes du repas ,dans la cour : un oiseau descend.
Haillons accrochés au pin : le vieux bonze est mort.
Traduit du chinois par François Cheng
In, « L'écriture poétique chinoise »
Editions Du Seuil, 1982
En passant au mont Lang-Ye
Sur la route, au portail rocheux, il n’est pas une trace ;
Un flot d’encens vient, dans la brume, emplir le val aux pins.
Les mets qui restent dans la cour attirent les oiseaux ;
Aux arbres pendent des haillons : le moine s’est éteint.
Traduit du chinois par Pierre Royère
In, «Etudes françaises, 4ème année, n°6, novembre 1943 »
Publications du Centre franco-chinois d’études sinologiques, Pékin, 1943
Du même auteur : Le corail (11/08/2024)