Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
16 février 2021

Li Qingzhao / 李清照 (1084 – vers1155) : Amour et mélancolie

Li Qingzhao / 李清照 (1084 – vers1155) : Amour et mélancolie
Amour et mélancolie (Chant sur la Brindille de Mume) Le lotus rouge se fane La nappe verte de bambou annonce l’automne Je défais doucement ma robe de soie et seule, saute dans la barque mouvante Qui m’envoie un message à travers les nuages ? Les oies...
15 janvier 2021

Zu Shuzhen / 朱淑真 (1135 – 1180) : Promenade au lac un jour d’été

Zu Shuzhen / 朱淑真 (1135 – 1180) : Promenade au lac un jour d’été
Promenade au lac un jour d’été Air : « Joie pure et sereine » Brumes irritantes, rosée lancinante Qui nous retiennent un instant. Main dans la main sur la route le long du lac aux Nénuphars, Une ondée de fleurs jaunes et fines d’abricotier. Simple et...
29 décembre 2020

Bai Juyi / 白居易 (772 – 846) : Regard du soir dans un pavillon au bord de l’eau

Bai Juyi / 白居易 (772 – 846) : Regard du soir dans un pavillon au bord de l’eau
Image de Bai Juyi tirée du livre "Wan hsiao tang". Regard du soir dans un pavillon au bord de l’eau Décline le soleil, dans la brume et la bruine ; Brille la rivière, dans la fraîcheur marine. Mirages et nuées s’estompent, brisant les maisons ; L’arc-en-ciel...
28 octobre 2020

Gu Cheng / 顾城 ou 顧城 (1957 – 1993) : Adieu

Gu Cheng / 顾城 ou 顧城 (1957 – 1993) : Adieu
Adieu Au printemps Tu agites doucement un mouchoir Pour me faire parvenir au loin Ou revenir bientôt ? Non, rien de tout cela Sans aucune raison Comme la fleur tombe à l’eau Comme la rosée sur la fleur... Seule l’ombre peut le comprendre Ou le vent se...
23 octobre 2020

Li Bai (ou Li Po) / 李白 (701 – 762) : Nuit de lune sur le fleuve

Li Bai (ou Li Po) / 李白 (701 – 762) : Nuit de lune sur le fleuve
Nuit de lune sur le fleuve Doucement la brise sur le fleuve se lève, Tristement les arbres près du lac frissonnent. Je monte sur la proue par la belle nuit calme. On étale les nattes et la barque légère s’élance. La lune suit la fuite des monts sombres,...
28 août 2020

Sun Di /孫覿 (1081 – 1169) : « Les cheveux blancs... »

Sun Di /孫覿  (1081 – 1169) : « Les cheveux blancs... »
Les cheveux blancs comme en un rêve me voici de retour, Mais les monts bleus sans changement ont la mine d’antan. Le corbeau pleure la lune penche au temple près du pont, Sur l’oreiller j’entends encore le bourdon de minuit. Traduit du chinois par Jean...
21 juillet 2020

Li Yu / 李煜 (ou Li Houzhu / 李後主) (937 – 978) : « Anche de cuivre... »

Li Yu / 李煜 (ou Li Houzhu / 李後主) (937 – 978) : « Anche de cuivre... »
Sur l’air de « Mulan Hua » Anche de cuivre qui vibre dans le creux du bambou Main de jade caressant la lente mélodie Là où se croisent les regards les ondes d’automne inondent l’espace Nuage -pluie crève soudain les murs brodés Rencontre furtive désirs...
15 juillet 2020

Xie Tiao / 謝朓 (464 – 499) : « Le jour tombe... »

Xie Tiao / 謝朓 (464 – 499) : « Le jour tombe... »
Le jour tombe. Assise à sa fenêtre Est la belle aux fards rouges. Elle ne coud plus sa robe de danse pourtant coupée, Elle recouvre la soie jaune qu’elle ne tisse plus. Les libellules volent parmi les herbes, Les abeilles butinent les fleurs. Elle voudrait...
2 juillet 2020

Haizi / 海子 (1964 – 1989) : Tes mains

Haizi / 海子 (1964 – 1989) : Tes mains
Tes mains Au Nord je prenais te mains tes mains gants retirés sont deux petites lampes et mes épaules deux vieilles bâtisses qui auront tant accueilli même accueilli le soir tes mains posées sur elles les éclairent ainsi naissaient les matins après l’adieu...
20 février 2020

Mang Ke /芒克 (1951 -) : Sur la neige bleue

 Mang Ke /芒克 (1951 -) : Sur la neige bleue
Sur la neige bleue Sur la neige bleue brillent des flammes la neige tu te frottes à l’aube chevelure folle main glacée la neige bleue déchaine la folie des loups la neige soudain tu saisis le visage que tu cherches soleil vaguement tuméfié tordu par la...
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
123 abonnés