Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
2 avril 2017

Ma Kiang Lan (XVIème siècle) : l’orchidée que j’ai peinte

 Ma Kiang Lan (XVIème siècle) : l’orchidée que j’ai peinte
L’orchidée que j’ai peinte (1) D'où vient ce vent tout chargé de parfum ? Pour l'accueillir, devant mon rideau, je brave le froid du printemps. Je suis trop pauvre pour m'acheter des orchidées, Aussi j'en peins une sur une feuille de papier. (2) D'une...
20 février 2017

Mang Ke /芒克 (1951 -) : Vent à fleur d’eau

 Mang Ke /芒克 (1951 -) : Vent à fleur d’eau
Vent à fleur d’eau Le vent à fleur d’eau laisse une odeur masculine monte sur la rive ruisselle se presse vers l’ombre verte malgré son extrême langueur et là se pare d’un vêtement s’arrête se retourne et l’onde apaisée découvre sa gorge tendre nénuphars...
15 janvier 2017

Zu Shuzhen / 朱淑真 (1135 – 1180) : Sur l’air « Sheng tsa tse »

Zu Shuzhen / 朱淑真 (1135 – 1180) : Sur l’air « Sheng tsa tse »
Sur l’air « Sheng Tsa Tse » L’an dernier, à la Fête des Lanternes, Le marché aux fleurs avait l’éclat du jour. Quand la lune monta au bout des saules, Après le crépuscule, j’allais retrouver mon bien-aimé. Cette année-ci, à la même Fête, Ni lune ni lanternes...
21 novembre 2016

Du Fu / 杜甫 (712 – 770) : Vers brisés

Du Fu / 杜甫 (712 – 770) : Vers brisés
Vers brisés Fleuve rapide où la lune déplace les pierres Torrent pur où le nuage rapproche les fleurs. L’oiseau se pose il connaît la route habituelle Pour la voile de passage quel gîte ce soir ? Traduit du chinois par Jean-Pierre Diény In, Jean-Pierre...
28 octobre 2016

Gu Cheng / 顾城 ou 顧城 (1957 – 1993) : Je suis un enfant capricieux et fantasque

Gu Cheng / 顾城 ou 顧城 (1957 – 1993) : Je suis un enfant capricieux et fantasque
Je suis un enfant capricieux et fantasque Je voudrais peindre des fenêtres sur toute la terre pour que les yeux habitués à l’obscurité s'habituent à la lumière Peut-être suis-je un enfant gâté par sa mère capricieux et fantasque Je voudrais que chaque...
23 octobre 2016

Li Bai (ou Li Po)/ 李白 (701 – 762 ) : Chant de Qiupu

Li Bai (ou Li Po)/ 李白 (701 – 762 ) : Chant de Qiupu
Chant de Qiupu Qiupu ge Trois mille toises de cheveux blancs, Pareillement long est mon chagrin. J’ignore, face au miroir brillant, D’où ce givre d’automne provient. Traduit du chinois par Florence Hu – Sterk In, « L’apogée de la poésie chinoise. Li bai...
14 septembre 2016

Song Lin / 宋林 (1959 - ) : Vestibule

Song Lin / 宋林 (1959 - ) : Vestibule
Vestibule A présent, la porte grand ouverte est ange de blancheur. Une fois encore, nous émigrons. Le souffle de la mer se fait plus proche, la nuit, les sons tristes d’un sifflet comme chant de sirène arrivent sur l’oreiller. Quand le soleil mouillé...
1 août 2016

Shū Ting / 舒婷 (1952 - ) : Au chêne

Shū Ting / 舒婷 (1952 - ) : Au chêne
Au chêne Je t’aimerais… non comme font les fleurs de givre grimpantes qui t’empruntent ta plus haute branche pour te faire valoir ; je t’aimerais… non comme fait l’oiseau enamouré qui rabâche pour ton ombre un chant pur ; je ne m’en tiendrai pas à imiter...
2 avril 2016

Wang Ji / 王老吉 (585 -644 ) : Le cannelier au printemps

Wang Ji / 王老吉 (585 -644 ) : Le cannelier au printemps
Le cannelier au printemps (Dialogue) Au printemps je dis au cannelier : - Pêchers et pruniers sont en fleurs. L’année atteint partout sa plénitude Pourquoi seul ne pas vous épanouir ? Le cannelier me répond : - Fleurs du printemps ne dure guère. Quand...
6 mars 2016

Wen Yiduo / 聞一多 (1899- 1946) : Peut-être

Wen Yiduo / 聞一多 (1899- 1946) : Peut-être
Peut-être (Chant funèbre) Peut-être es-tu vraiment lasse de pleurer, Peut-être, peut-être devrais-tu dormir un peu, Alors, que les engoulevents cessent de tousser Les grenouilles de coasser, les noctules de voler. Défense au soleil de relever les stores...
<< < 10 11 12 > >>
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
108 abonnés