Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
8 février 2026

Eugenio Montale (1896 – 1981) : Chrysalide / Crisalide

David Lees/ Corbis/ VCG/ Getty Image

 

 

Chrysalide

 

 

L’arbre vert sombre 


se strie de jaune tendre et s’entartre ;


dans l’air vibre une pitié délicate


pour les racines étirées, pour les écorces


tuméfiées. Vôtres sont ces plantes


éparses qui se rénovent


au souffle d’avril, humides et heureuses.


Pour moi qui vous contemple de ce coin d’ombre


reverdit un autre buisson : vous êtes.

 

 

Plante mon amie, qui avez résisté


au feu du sirocco, au garbin qui vous courbe,


bel arbre offert


à la lumière croissante,


bourgeon qui témoigne pour nous


d’un matin éloigné que nous ne verrons pas.


Chaque instant vous apporte de nouveaux feuillages


et son désarroi excède toute autre


joie fugace : en vagues impétueuses


la vie parvient jusqu’à ce coin de l’enclos.


Quant à vous qui prenez soin des plantes, vos sœurs,


votre regard tombe sur le sol,


fixe ; un ressac


de souvenirs aux doux échos atteint


votre cœur, le submerge presque.

 

 

Au loin retentit un cri. L’heure


se hâte, entre les pierres disparaît en remous


ce flux, toute mémoire abolie ; et moi


de mon coin d’ombre je m’offre


à votre solaire évènement. 

 

 

Vous ne songez pas à ce que vous dérobait,


comme aujourd’hui, alors, le compagnon muet,


qu’un lointain midi vous amenait.


C’est vous ma proie, vous à qui je dois


votre don de frisson humain ;


je ne voudrais pas en perdre un seul battement,


telle est ma part, le reste est vain.


Ma richesse est cette secousse


qui vous traverse et vous force à lever


la tête ! c’est ce cercle lent


du regard qui désormais a vu.


Et personne n’empêchera qu’ait pu naître


un parler d’initiés entre nos


vies frêles : l’une qui recherche,


l’autre, la mienne, qui indique et s’efface.

 

 

Peut-être ne triompherez-vous pas de l’ombre obscure


qui de toute part tente de vous enfermer ;


peut-être ne pourra surgir de la chrysalide


la créature ailée. Vous m’apparaissez 


condamnée comme moi au limbe morne


des existences mutilées ; et votre


renaissance elle -même est un secret stérile,


un prodige manqué comme tous


ceux qui fleurissent à nos côtés.


Mais le flot qu’on découvre au-delà des clôtures,


comme il nous parle, parfois, de salut !


comme l’illusion agile peut


surgir pour dissiper ses fumées.


Je voudrais les suivre, vous dire : - sans vrombir


s’envolera du fond de l’horizon un jour


une goélette blanche,


comme un alcyon rasant


les eaux plombées, immobiles.


Le soleil sera plongé dans les nuages,


l’heure de fièvre sera conclue, anxieuse,


le fier halètement


qui répugne au vacarme


nous serrera la gorge. La barque de salut


viendra sans fanfare dans l’après-midi accablant :


regarde-la clapoter entre les bancs de sable,


un esquif en sort, qui se tourne


vers le brisants dociles – et nous y attend.

 

 

Ah, chrysalide mon amie, comme est amère cette


souffrance sans nom qui nous roule


et nous entraîne au loin ; ensuite ne restent


même plus nos traces dans la poussière ;


et nous avançons sans ébranler


un seul bloc de la grande muraille ;


et peut-être tout est-il fixé, écrit,


et ne verrons-nous pas surgir en chemin


la liberté, le miracle,


le fait qui n’était en rien nécessaire !


Que puis-je vous dire ? Se tordre les mains


face au sort inexorable d’autrui


est mon destin : dans le monde


il y a la place pour les prodigues et pour celui


qui ramasse les épaves abandonnées.


Le silence nous lie de son fil,

 

les lèvres ne s’ouvrent pas pour dire


l’ultime pacte que je voudrais arrêter


avec le destin trouble : expier


votre joie par ma condamnation.


C’est le vœu qui me taraude encore


- puis cesser tout mouvement - :


au bûcher de votre vie


j’aimerai être la brindille


qu’on jette sur le feu et qui accroît la flamme


joyeuse tout autour !


  
                                     Et peut-être n’y ai-je pas droit.

 

                                                          Printemps – été 1924

 

 


Traduit de l’italien par Patrice Dyerval Angelini

 

In, Revue « Polyphonies, N°14 (Hiver-Printemps 1991 – 1992)

 

Du même auteur :

 

« A midi faire halte …/ « Merrigiare pallido… » (10/05/2016)

 

La bourrasque / La bufera (14/08/2019)

 

Bateaux sur la Marne / Bache sulla Marna (14/08/2020)

 

Correspondances (08/02/2021)

 

« elle traversait pieds nus... » (13/08/2021)

 

« Ne t’abrite pas à l’ombre... » / « Non rifugiarti nell'ombra... »  08/02/2022)

 

Midi / « Gloria del disteso mezzogiorno... » (14/08/2022)

 

 Côtes de Ligurie... » / « Riviere... » (08/02/2023)

 

« Ne nous demande pas le verbe... » / « Non chiederci la parola... » (13/08/2023)

 

Quatre poèmes / Quattro poesie (08/02/2024)

 

Sarcophage / Sarcofaghi (14/08/2024)

 

Elégie de Pico  Farnese / Elegia di Pico Farnese 08/02/2025)

 


 

Crisalide

 

 

L'albero verdecupo 


si strìa di giallo tenero e s'ingromma ; 


vibra nell'aria una pietà gentile  


per le tese  radici, per le tumide


corteccie. Sono vostre queste piante 


scarse che si rinnovano 


all'alito d'Aprile, umide e liete. 


Per me che vi contemplo da quest'angolo d’ombra 


altro cespo riverdica - e voi siete. 

 

 

Mia pianta voi, che invano  


strinò scirocco e declinò garbino,


bell’alberto proteso


all crescer della luce,


germoglio che ci dà testimonianza


d’un lontano mattino  che non vedremo.


Ogni attimo vi porta nuove fronde 


ed il suo smarrimento ogni altra avanza


gioia fugace : viene a impetuose onde 


la vita a questo estremo angolo d'orto. 


E voi curate le sorelle piante


e vi cade lo suardo su le zolle 


immoto ; una risacca 


dolcisonante di memorie giunge


al vostro cuore e quasi lo sommerge. 


Lunge risuona un grido. Ecco precipita


l’ora, tra i sassi con risucchi spare,


il flusso, ogni ricordo è spento ; ed io


dall'oscuro mio canto mi protendo 


a codesto solare avvenimento.

 

 


Voi non pensate ciò che vi rapiva, 


come oggi, allora, il tacito compagno 


che un lontano meriggio vi portava. 


Siete voi la mia preda, che m'offrite 


codesto dono di tremore umano : 


perderne non vorrei neppuro un bàttito, 


è questa la mia parte, il resto è vano.


La mia ricchezza è questo sbattimento


che vi trapassa e il capo vi rigolve


in alto ! è questo lento


giro d'occhi ch’ormai hanno veduto.


E nessuno farà che non sia nato


un gergo d’iniziai tra le nostre


deboli vite : l’una che ricerca,


l’altra, la mia, che addita  et si ritrae.

 

 

Forse non vincerete l’ombra oscura


che da ogni parte tenta di rinchiudervi ;  


forse non sorgerà dalla crisalide 


la creatura del volo. M’apparite


come me condannata al limbo squallido


delle monche esistenze; e questa vostra 


rinascita è uno sterile segreto, 


un prodigio fallito come tutti 


quelli che ci fioriscono d'accanto. 


Ma il flutto che si scopre oltre i riparti 


come ci parla, a volte, di salvezza; 


come può sorgere agile 


e sciogliere i suoi fumi l’illusione.


Vorrei seguirli, dirvi - volerà senza rombo


dal fondo dell'orizzonte un giorno


una bianca goletta, 


come un alcione radente 


l'acque di piombo, immobili. 


Il sole sarà immerso nelle nubi, 


l'ora di febbre saràç chiusa e trepida,


ci romperàla gola, 


l’affano glorioso


che non comporte strepiti. Verrà senza fanfara 


le barca di salvezza nel pomeriggio afoso :


vedila che sciaborda tra le sécche, 


esprime un suo burchiello che si volge 


al docile frangente - e là ci attende. -

 

 

Ah mia crisalide, com'è amara questa 


passionne senza nome che ci volve 


e ci porta lontani; e poi non restano 


neppure le nostre orme su la polvere; 


e noi andiamo innanzi senza smuovere 


un sasso solo dalla gran muraglia; 


e forse tutto è fisso, tutto è scritto, 


e non vedremo sorgere per via 


la libertà, il miracolo, 


il fatto che non era necessario! 


Che posso dirvi ? Torcersi le dita


per fati inesorabili d’altrui


e moi destino ; al mondo


ci ha luogo per chi sperpera e per quegli


che raccata i rottami abbandonati.


Il silenzio ci lega col suo filo,


e le labbra  non s’aprono per dire


l’estremo patto ch’io vorrei fermare


col torbido destino : di scontare


la vostra gioia con la mia condanna.


E il voto che mi fruga ancora il petto


- poi finirà ogni moto - :


nel rogo della vostra


vita foss’io il paletto


che si getta sul fuoco e cresce l’ilare


flamma d’atorno !

 

 

                                                 E forse non m’e dato.

 

Poème précédent en italien :

 

Dino Campana : Images du voyage et de la montagne / Immagini del viaggio e della mantagna (01/02/2026)
 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
128 abonnés