Gastão Cruz (1941 -) : Sanglot / Soluço
/image%2F1371599%2F20260112%2Fob_be26b3_gastao-1.jpg)
Sanglot
Je ne pourrai pas
t’arracher à cet abîme
et t’asseoir à ma table
je suis
moi aussi, je le sais, un peu mort,
depuis toi depuis ce
jour
qui en se levant rendit audible
le sanglot du temps
dans le coton dont on obstrua
ta bouche
Traduit du portugais par Michelle Giudicelli
in, "Anthologie de la poésie portugaise contemporaine (1935-2000)
Editions Gallimard (Poésie)
Du même auteur :
Dans la lumière de l’été / Na luz do verão (26/12/2021)
Visages dans les wagons / Caras nas carruagens (26/12/2022)
Le matin (26/12/2023)
Gravure / Gravura (12/01/2025)
Soluço
Não poderei
irar-te desse abismo
sentar-te à mesa
já estou
também, sei bem, um pouco morto,
por ti por esse
dia
que ao formar-se deixou
o soluço do tempo
audível no algodão com que taparam
a tua boca
Rua de Portugal
Assírio & Alvim, Lisboa, 2002
Poème précédent en portugais :
Casimiro de Brito : En compagnie de Pessoa... / Com Pessoa... (29/12/2025)