Avrom Sutzkever (1913 – 2010) / אַבֿרהם סוצקעווער : Jardin chagallien
Yivo Institute for Jewich Research
Jardin chagallien
Derrière le portail, dans les dix-huit carats de la rosée
Vient se baigner ta fiancée.
Elle plonge en tremblant dans ta palette, en même temps
Que de bleus parfums balsamiques.
Ton imagination devient jardin... Ô nuit de rossignols !
S’embrassent les couleurs. Ton pinceau lui-même
Est un homoncule
Sur la Voix lactée de la toile
La tête à l’envers
Et s’offrent en lui des secrets charnus,
Pommes tièdes, fruits féminins,
Ses couleurs libèrent le bien que le jardin
Cache sous ses voiles de brume.
Traduit du yiddish par Charles Dobzynski,
in « Anthologie de la poésie yiddish, Le miroir d’un peuple »,
Éditions Gallimard, 2000.
Du même auteur :
Les juifs gelés (13/08/2014)
Paysage de fin de nuit (17/07/2016)
Dans la hutte de neige (16/08/2017)
Pelisse de feu (16/08/2018)
Les gazelles de Yamsuf (16/08/2019)
Prière à soi-même (07/08/2020)
Automne tsigane (07/08/2021)
Le plomb de l’imprimerie Rom (07/08/2023)
« Mon souffle ma malédiction... » (07/08/2024)