Jia Dao / 贾岛 (779 – 843) : Je cherche un ermite sans le trouver
Je cherche un ermite sans le trouver
Sous les pins, je hèle le garçon :
« Mon maître cueille les simples.
Il est sûrement dans ce mont...
Où ? Les nuages sont profonds. »
Traduit du chinois par Florence Hu-Sterk
in, « Anthologie de la poésie chinoise »
Editions Gallimard ( La Pléiade), 2015
Visite à un ami sans le trouver
Sous le sapin, j’interroge le disciple.
- Le maître est parti chercher des simples.
Par là, au fond de cette montagne,
Nuages épais : on ne sait plus où...
Traduit du chinois par François Cheng
In, « L'écriture poétique chinoise »
Editions Du Seuil, 1982
Vaine recherche de l’ermite
Sur les pistes j’avise
un petit valet.
« Le maître, dit-il,
récolte les simples.
Mais en vérité
dans cette montagne
Au fond d’un nuage
il a disparu.
Traduit du chinois par Jean-Pierre Diény
In, Jean -Pierre Diény, « Jeux de montagnes et d’eaux »
Editions Michalon (encre marine), 2007