Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
24 mars 2026

Alessandro Parronchi (1914 – 2007) : Nuit de Mars / Notte di Marzo

 

 

 

 

Nuit de Mars

 

 

 

Derrière la maison où, à l’ombre, le vent hume

 

sur les branches de glycine l’odeur des boutons, une soudaine

 

oppression me retient sur le pas de la porte, rend la terre

 

rouge et plus sombres les nuages. Là, sur l’herbe,

 

gît une pierre tombée. Dans les ténèbres et le vent

 

une lueur de roses de loin me salue...

 

 

 

 

 

Traduit de l’italien par Geneviève Burckhardt

 

In, « Italie poétique contemporaine »

 

Editions du Dauphin, 1968

 

 

 

Notte di Marzo

 

 

 

Un affano improvviso, dietro casa ove all’ombra

 

fluta il vento sui rami del glicine l’odore

 

dei bocci, mi trattiene sulla porta, fa rossa

 

la terra, anche  più oscure le nubi. Là sull’erba

 

è una pietra caduta. Nella tenebra al vento

 

un albore di rose di lontano saluta.

 

 

 

Un’attesa

 

Guanda Editore, Parma (Italie), 1949

 

Poème précédent en italien :

 

Eugenio Montale  : Chrysalide / Crisalide (08/02/2026)

 

Poème suivant en italien :

 

Salvatore Quasimodo : Ton pied silencieux / Il tuo piede silenzioso (15/04/2026)

 

 

 

 

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
131 abonnés