Matei Hutopilă (1987 -) : Kholkoze / Ce-a-pe
/image%2F1371599%2F20251015%2Fob_5e8d6f_matei-hutopila-1.png)
Kolkhoze
entre ta lèvre droite et ta lèvre gauche
j'ai décelé une chose plus merveilleuse que les rapports quinquennaux
cet après-midi abondamment aspergé de pesticide
sous la petite robe en calicot
je glissais et m'entourais de toi
le corps parfumé moisson
et le soleil si bienveillant au couchant
et les tracteurs – coccinelles consciencieuses
quand tout allait bien et nos mains seules nous bâtissaient l’avenir
quand les frontières étaient absolues et nous serraient les hanches telles une
vague tiède
j'aurais cependant renoncé même à devenir l'ingénieur parfait dans le système
parfait
le tout pour rester indéfiniment sur le champ du kolkhoze
entre ta lèvre droite et ta lèvre gauche
(Sutures)
Traduit du roumain par Maria Raluca Hanea
in, « Secousse . Revue de littérature en ligne. No 9, Mars 2013 »
Editions Obsidiane, 89100 Sens, 2013
Ce-a-pe
între buza ta dreaptă şi buza ta stîngă
am desluşit ceva mai profund decît rapoartele cincinale
în după-amiaza stropită cu mult pesticid
sub rochiţa de americă
alunecam şi mă înconjuram cu tine
corpul înmiresmat recoltă
şi soarele atît de îndemînos în apus
şi tractoarele – buburuze conştiincioase
cînd totul era bine şi mîinile doar ele ne făureau un viitor
cînd graniţele erau absolute şi ne strîngeau de şolduri ca un val călduţ
eu totuşi aş fi renunţat chiar şi a deveni inginerul perfect în sistemul perfect
doar pentru a rămîne la nesfîrşit pe tarlaua de la ce-a-pe
între buza ta dreaptă şi buza ta stîngă
(copci)
Poème précédent en roumain :
Tudor Arghezi : Psaume n° 2 / Psalm nr.2 (22/12/2024)