Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
1 décembre 2024

Paul Celan (1920 – 1970) : Quatre poèmes berlinois (1967)

 

Quatre poèmes berlinois

(1967)

 

LAVÉS, NI PEINTURLURÉS,

dans la baraque

d’Au-delà :

 

où nous nous trouvons,

nous les terreux, toujours,

 

une

chaîne à godets

en retard passe et

repasse à travers le nuage en lambeaux

que nous sommes, monte, descend,

 

ça y flûte des airs

de révolte, avec des fémurs

de fou,

 

l’ombre du vol dans

le rond d’iridescence

se greffe sur nous, à la hauteur

Sept,

 

tout près tel un âge glaciaire

le couple de cygnes d’effiloche navigue

à travers l’icône de pierre

suspendue

Francfort/Berlin, 16.12.1967

 

TU GIS dans la grande écoute,

parmi les broussailles, les flocons.

 

Va donc à la Spree, toi, va à la Havel,

va voir les crocs de bouchers,

et les palots rouges piqués de pommes

made in Sweden –

 

Voici la grande table aux cadeaux,

elle fait le tour d’un Eden –

 

L’homme n’était plus qu’une passoire, la femme

il fallut qu’elle nage, la salope,

pour elle, pour personne, pour tout le monde –

 

Le canal de la Landwehr ne fera pas de bruit

Rien

            ne bloque.

Berlin, 22/23.12.1967

 

COULEUR LILAS dans l’air, taches de fenêtres jaunes,

 

le bâton de Jacob au-dessus du

débris d’Anhalter,

 

heure des jeux d’allumette, rien encore

d’intercurrent,

 

du bar

des gens debout

au bar des bancs de neige.

Berlin, 23.12.1967)

 

CREUSEUR DE FONTAINES dans le vent :

 

quelqu’un jouera de la viola da braccio, en descendant le jour, dans la cruche,

quelqu’un fera le poirier dans le mot Assez,

quelqu’un sera pendu, jambes croisées, dans la grand’porte près de la poulie.

 

Cette année-ci

ne passe pas le seuil avec bruit,

elle dévale décembre à reculons, novembre,

elle fouille à la bêche le sol de ses blessures,

elle s’ouvre à toi, jeune

fontaine

(de creuseur)

de tombes,

Douze-bouches.

Berlin, 25.12.1967

 

Ces poèmes sont les quatre premiers du recueil Schneepart (1971).

 

Traduit de l’allemand par Jean-Pierre Lefebvre

In, Revue « Poésie « N° 94 »

Editions Belin, 2001

Du même auteur :

Fugue de mort / Todesfuge (01/12/2014)

Strette / Engfürhrung (01/12/2015)

Matière de Bretagne (01/12/2016)

Le Menhir (01/12/2017)

 « Voix... / Stimmen... » (01/12/2018)

Psaume / Psalm (01/12/2019)

Eloge du lointain / Lob der Ferne  (01/12/2020)

« La nuit, quand le pendule de l’amour... » / « Nachts, wenn das Pendel der Liebe... » (01/12/2021)

Port / Hafen (01/12/2022

« Dans la matière des anges... » (01/12/2023)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
106 abonnés