Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
30 décembre 2024

Casimiro de Brito (1938 -) : « A Delphes, sur la terrasse de l’hôtel... » / « Em Delfos, no teraço do hotel... »

 

A Delphes, sur la terrasse de l'hôtel

je fus un cheval aimant et je chante encore

la barque aux flancs légers qui m’a fait retrouver

la saveur antique, la saveur

primitive. A l’ombre des oliviers

la terre s’est ouverte au ciel, à la lumière des eaux

que tu bus avec moi

à la source sacrée. Et aussi le feu,

l’éclat,

à nouveau réuni

dans le souvenir du corps

revenu à lui-même.

 

 

Traduit du portugais par Michelle Giudicelli

In, « Les Poètes de la Méditerranée. Anthologie »

Editions Gallimard (Poésie), 2010

Du même auteur :

 « Assis dans la mer... » / « Sentado no mar...» (31/12/2019)

Dimanche / Domingo (31/12/2020)

Amour solaire / Amor solar (31/12/2021)

« Un vase tu es un vase... / « Um vaso és um vaso... » (30/12/2022)

Desidare, seducere : (30/12/2023)

 

Em Delfos, no teraço do hotel,

fui um cavalo amante e canto ainda

a barca de flancos leves que me devolveu

o sabor amigo, o primeiro

sabor. A  sombra das oliveiras

a terra abriu-se ao céu, á luz das águas

que bebeste comigo

na fonte sagrada. E mais o fogo,

o fulgor,

outra vez reunido

na memoria do corpo

em si caído.

 

Poème précédent en portugais :

Sophia de Mello Breyner Andresen : Le Minautaure / O Minotauro (30/10/2024)

Poème suivant en portugais :

Gastão Cruz  : Gravure / Gravura (12/01/2025)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
108 abonnés