Li Yu / 李煜 (ou Li Houzhu / 李後主) (937 – 978) : « Quand finiront fleurs du printemps... »
Quand finiront fleurs du printemps et lune d’automne ?
Mes souvenirs sont sans nombre.
Hier soir le vent d’Est est revenu dans le petit pavillon.
Au clair de lune, je n’ose plus songer à mon pays.
Les balcons sculptés, les perrons de jade y demeurent sans doute,
Et seuls les beaux visages ont dû changer.
A quoi ressemble mon chagrin ?
A l’eau printanière du fleuve qui s’en va vers l’Est.
(Sur l’air « La belle Yu »)
Traduit du chinois par Patricia Guillermaz
In, « La poésie chinoise des origines à la révolution »
Editions Gérard & C° (Marabout Université), Verviers (Belgique)
Du même auteur :
« Anche de cuivre... » (21/07/2020)
« Silencieuse, esseulée... » (21/07/2021)
« Devant le pavillon... » (05/07/2022)
« Les fleurs luisent sous la lune pâle... » (05/07/2023)