Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
3 août 2023

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Les os de mes doigts... »

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Les os de mes doigts... »
Les os de mes doigts on maigri. Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu in, « Le poème court japonais d’aujourd’hui » Editions Gallimard (Poésie), 2007 Du même auteur : « Sur la pointe d’une herbe... » (03/08/2021) « Dans mon dos ... » (03/08/2022)...
10 juillet 2023

Matsuo Bashō / 芭蕉 松尾 : (1644 – 1694) : « Ce jour si long... »

Matsuo Bashō / 芭蕉 松尾 : (1644 – 1694) : « Ce jour si long... »
Ce jour si long – trop court encore pour le chant de l’alouette ! Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu In, « Haiku. Anthologie du poème court japonais » Editions Gallimard (Poésie), 2002 Du même auteur : « Départ du printemps… » / 行春や鳥啼魚の目は泪...
21 juin 2023

Yosa Buson / 与謝 蕪村 (1716 – 1783) : « Un éclair au matin... ! »

Yosa Buson / 与謝 蕪村 (1716 – 1783) : « Un éclair au matin... ! »
Yosa Buson. Rouleaux suspendus. Encre et couleurs claires sur papier. Période Edo (1615 - 1867 après J.C.) Un éclair au matin ! bruit de la rosée s’égouttant dans les bambous Traduit du japonais par Roger Munier In, « Haïkus des quatre saisons » Editions...
20 avril 2023

Ryōkan Taigu / 大愚 良寛 (1758 – 1831) : Quitter sa famille signifie devenir moine

Ryōkan Taigu / 大愚 良寛 (1758 – 1831) : Quitter sa famille signifie devenir moine
Quitter sa famille signifie devenir moine depuis que j’ai quitté la famille, suivant le cours des choses je passe mes journées hier je séjournais dans la montagne bleue, aujourd’hui je me promène en ville ma robe de moine a été cent fois rapiécée mon...
25 mars 2023

Matsumoto Takashi / 松本 たかし (1906 - 1956) : « Nuit noire soudain... »

Matsumoto Takashi / 松本 たかし (1906 - 1956) : « Nuit noire soudain... »
Nuit noire soudain derrière ce feu dehors Traduit du japonais par Yves-Marie Allioux In « Poèmes de tous les jours. Anthologie proposée par Ôoka Makoto » Editions Philippe Picquier, 13200 Arles,1993
24 mars 2023

Kito Takai / 高井 几董 (1741 – 1789) : « Dans le brouillard dense... »

Kito Takai / 高井 几董 (1741 – 1789) : « Dans le brouillard dense... »
Dans le brouillard dense qu’est-ce qui se crie de colline à bateau ? Traduit du japonais par Roger Munier In, « Haïkus des quatre saisons » Editions du Seuil, 2010 Du même auteur : « Brume du soir... » (24/03/202 2)
14 mars 2023

Shinohara Hôsaku (1905 – 1936) : « Dans un ciel remplit d’étoiles... »

Shinohara Hôsaku (1905 – 1936) : « Dans un ciel remplit d’étoiles... »
Dans un ciel rempli d’étoiles un mât part en voyage Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu in, « Haiku du XXème siècle. Le poème court japonais aujourd’hui » Editions Gallimard (Poésie), 2007 Du même auteur : « Peu à peu mes poumons... »...
4 février 2023

Kobayashi Issa / 小林 一茶 (1703 – 1826) : « Avec quel regard d’envie... »

Kobayashi Issa / 小林 一茶 (1703 – 1826) : « Avec quel regard d’envie... »
Terebess Asia Online (TAO) Avec quel regard d’envie L’oiseau en cage Suit des yeux un papillon ! Traduit du japonais par Gaston-Ernest Renondeau in, « Anthologie de la poésie japonaise classique » Editions Gallimard (Poésie), 1971 Du même auteur : « quiétude…...
2 août 2022

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Dans mon dos... »

Ozaki Hôsai / 尾崎 放哉 (1885 – 1926) : « Dans mon dos... »
Dans mon dos passe un train – j’arrache les mauvaises herbes sans lever la tête Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu in, « Haiku. Anthologie du poème court japonais » Editions Gallimard (Poésie), 2002 Du même auteur : « Sur la pointe d’une...
11 juillet 2022

Matsuo Bashō / 芭蕉 松尾 : (1644 – 1694) : « Décidé... »

Matsuo Bashō / 芭蕉 松尾 : (1644 – 1694) : « Décidé... »
Décidé A livrer mes os en route Le vent me tenaille nozorashi o kokoro ni kaze no shimu mi kana Adapté du japonais par André Vandevenne in, « Bashô : Haïkus et notes de voyage /Nozarashi kikô » Synchronique Editions, 92240 L’Hay-les-Roses, 2016 Du même...
<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
132 abonnés