Ilarie Voronca (1903 – 1946) : Le bal des coraux / Balul coraliilor
Le bal des coraux
Le sommeil prodigue ses rubis sur les feuilles des yeux
quelle flamme de voix qui tout à coup éclate,
bleue au-dessus de l’urne que recèle les côtes,
la sève du sang se lève de la broussaille des ombres
les forêts creusent en arcs-en-ciel des cascades,
par les fenêtres des narines les intestins de la terre se montrent :
ce sont des poissons tranchants aux ailes entaillées dans le noir
parmi les longues fibres d’eau leur bouche comme une pelote
les tiges des serpents balancent dans la saison le sable,
parfois le bal des coraux s’ouvre en argent,
groseilles perles et sur les rameaux les globules du sang,
l’archet des requins monte sur les violoncelles liquides
l’automne des profondeurs envoie l’or des poissons dans le feuillage
quelles boucles les méduses comme elles penchent
semblable aux serviettes de thé le liseré velouteux des poissons torpilles
un courant on dirait un arôme parcourt les phalanges,
sur les lèvres de boue le baiser des huîtres,
les animaux sont autant de rubans dans la chevelure des eaux,
les éponges déplacent les ombres les entraînent dans les profondeurs
comme des armées les baleines et les serpents des algues, approchent
les poissons phosphorescents pareils aux affiches lumineuses.
Traduit du roumain par Dan Ion Nasta
In, Ion Pop : « La réhabilitation du rêve »
Editions Est-Tastet
Du même auteur :
Mon peuple fantôme (08/06/2015)
Eloge du silence (08/06/2016)
Fragments (08/06/2017)
Mes amis, mes montagnes (08/06/2018)
Amitié du poète (08/06/2019)
« Quand nos âmes seront réunies... » (08/06/2020)
A l’inconnue (08/06/2021)
« Sous nos fenêtres les jardins... » (02/12/2021)
Campagne (08/06/2022)
Le promeneur solitaire (07/011/2024)
Balul coraliilor
Somnul presară rubine pe frunzele ochilor
cum izbucnește deodată flacară glasului,
albasră peste urna închisă în coaste,
din vegetaţia de umbre seva sângelui se ridică
pădurile sapă în cucurbeie cascade,
prin ferestrele mărilor intestinele pămăntului se arată ;
sunt pesţi cu aripele crestate întuneric tăișuri
ca un ghem gura prin fibrele lungi de apă
plantele serpilor oscilează în anotimp nisipul,
uneori balul coraliilor in argint se deschide,
coacăze mărgăritalere și pe ramuri sunt globule de sînge,
arcușul rechinilor urcă pe violoncele de ape
din toamna adâncurilor aurul peștilor în frunză
ce bucle, meduzele cum se apleacă
și ca șerveţele de ceai marginea catifelată a peștilor torpile,
un curent ca o mireazmă străbate falangele,
pe buzele de nămol sărutarea stridiilor,
vietaţile sunt atîtea funde în părul apelor,
bureţii mușcă umbrele se deplasează în adâncuri,
ca armate balenele și serpentinele algelor, se apropie
peștii fosforescenţi ca afișe luminoase
Unu, N°8, déc.1928
Dorohoi (Roumanie, 1928
Poème précédent en roumain :
Lucian Blaga : Silence / Liniște 22/04/2023)
Poème suivant en roumain :
Ghérasim Luca :Tragédies qui devront arriver / Tragedii cari vor trebui să se întâmple (14/09/2023)