Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
18 mars 2022

Langston Hughes (1902 – 1967) : Notre terre /Our Land

10273232-états-unis-circa-2002-timbre-imprimé-par-les-etats-unis-montre-langston-hughes-écrivain-circa-2002[1]

 

Notre terre

 

Il nous faudrait une terre de soleil

De soleil resplendissant,

Et une terre d’eaux parfumées

Où le crépuscule

Est un léger foulard

D’indienne rose et or,

Et non cette terre où la vie est toute froide.

 

Il nous faudrait une terre pleine d’arbres,

De grands arbres touffus

Aux branches lourdes de perroquets jacassants

Et vifs comme le jour,

Et non cette terre où les oiseaux sont gris.

Ah, il nous faudrait une terre de joie

D’amour et de joie, de chansons et de vins

Et non cette terre où la joie est péché

O ma douce amie, fuyons !

Fuyons, ma bien-aimée !

 

Traduit de l’anglais par François Dodat

in, Langston Hughes : « Poèmes »

Pierre Seghers, éditeur, 1955

Du même auteur :

Lever du jour en Alabama (13/01/2018)

Moi, aussi / I, too (18/03/2020)

Le Blues Inconsolable / The Weary Blues (18/03/2021)

Le blues du pays / Homesick blues (08/03/2023)

Les étoiles / Stars 18/03/2024)

 

Our land

 

We should have a land of sun,

Of gorgeous sun,

And a land of fragrant water

Where the twilight

Is a soft bandanna handkerchief

Of rose and gold,

And not this land where life is cold.



We should have a land of trees,

Of tall thick trees

Bowed down with chattering parrots

Brilliant as the day,

And not this land where birds are grey.

Ah, we should have a land of joy,

Of love and joy and wine and song,

And not this land where joy is wrong.



Oh, sweet away!

Ah, my beloved one, away!

Poème précédent en anglais :

Walt Whitman : Chanson de la piste ouverte /Song of the open road (28/01/2022)

Poème suivant en anglais :

Jack Kerouac : Mexico city blues (62 – 72ème Chorus) / 52 – 72nd Chorus) (27/03/2022)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
108 abonnés