Langston Hughes (1902- 1967) : Le manège / Merry-Go-Round
/image%2F1371599%2F20260318%2Fob_b41b34_84-300x-1.jpg)
Le Manège
Un enfant de couleur à la fête :
Où est le compartiment des nègres
Sur ce manège,
Monsieur, parce que je veux monter ?
Là-bas dans le sud d’où je viens
Les blancs et les gens de couleur
Ne peuvent pas s’asseoir côte à côte.
Là-bas dans l’autobus on nous met à l’arrière,
Mais y a pas d’arrière
Dans un manège !
Où est donc le cheval
Pour le gamin qu’est noir ?
Traduit de l’anglais par François Dodat
in, Langston Hughes : « Poèmes »
Pierre Seghers, éditeur, 1955
Du même auteur :
Lever du jour en Alabama (13/01/2018)
Moi, aussi / I, too (18/03/2020)
Le Blues Inconsolable / The Weary Blues (18/03/2021)
Notre terre /Our Land (18/03/2022)
Le blues du pays / Homesick blues (08/03/23)
Les étoiles / Stars 18/03/2024)
En grandissant / As I grew older (18/03/2025)
Merry-Go-Round
Where is the Jim Crow section
On this merry-go-round,
Mister, cause I want to ride?
Down South where I come from
White and colored
Can't sit side by side.
Down South on the train
There's a Jim Crow car.
On the bus we're put in the back—
But there ain't no back
To a merry-go-round!
Where's the horse
For a kid that's black?
Poème précédent en anglais :
Anne Sexton : Quotidiennement arrachée à la gloire / Torn Down From Glory Daily (13/02/226)
Poème suivant en anglais :
Eithne Strong : Déclaration à ma progéniture / Statement to offspring (21/03/2026)