Wang Wei / 王维 (701 – 761) : Le parc aux magnolias
Le parc aux magnolias
Les monts d’automne recueillent les derniers rayons ;
Les oiseaux en vol poursuivent leurs compagnons.
Des éclats émeraude par instant dévoilés ;
Pour les brumes du soir, nul endroit où rester.
Traduit du chinois par Florence Hu–Sterk
in, « Anthologie de la poésie chinoise »
Editions Gallimard (La Pléiade), 2015
Au clos des magnolias
La montagne en automne
quand le vent s’y retire,
Que l’oiseau dans les airs
poursuit ses compagnons,
Un instant se détache,
lumineuse émeraude,
Mais les brumes du soir,
n’ont pas de reposoir.
Traduit du chinois par Jean-Pierre Diény
In, Jean -Pierre Diény, « Jeux de montagnes et d’eaux »
Editions Michalon (encre marine), 2007
Du même auteur :
« Seul assis parmi des bambous... » (24/02/2021)
En montagne (24/02/2023)
Soir d’automne en montagne (24/02/2024)
A Monsieur le magistrat Chang (10/08/2024)
Mon refuge au pied du Chung-nan (24/02/2025)