Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
17 août 2021

Alexandre Blok / Алекса́ндр Алекса́ндрович Блок (1880 – 1921) : Sur les champs de Koulikovo / НА ПОЛЕ КУЛИКОВОМ

 

Alexandre-Blok-01-696x464[1]

 

Sur les champs de Koulikovo

 

 

                                                                                        Entre le Don et la Népriadva s’étend

                                                                                                       le champ de Koulikovo. C’est là qu’au

                                                                                                       XIVéme siècle les Russes ont livré leur

                                                                                                      première grande bataille, pour secouer 

                                                                                                      le joug tartare.

 

 

I

 

 

Le fleuve morne étale et roule sa paresse,

            Il baigne ses rivages,

L’argile triste et roux de ses falaises et la détresse

            Des meules dans la steppe.

 

O ma Russie, ma femme, dans la douleur qui sèche

            M’apparaît notre long chemin.

Jadis la volonté tartare d’une flèche

            Nous l’a tracé en perçant notre sein.

 

Ce chemin passe par le désespoir des plaines,

            Russie, par ton désespoir.

Mais de l’obscurité nocturne où va la haine

            Je ne crains plus le noir.

 

Qu’il fasse nuit. Nous arrivons, scintille

            La steppe de nos feux de camp

Dans la fumée, notre bannière brille

            Face aux armes du Khan.

 

C’est l’éternel combat ! La paix, dans la poussière

            Et le sang n’est qu’un rêve falot.

La cavale sauvage, écrasant la bruyère

            Passe au galop.

 

Course sans fin. Verstes et précipices …

            Arrête-toi, attends !

Et passent des nuées épouvantées et glissent

            Sur l’horizon sanglant.

 


L’horizon est sanglant. Et la douleur ravage

            Mon cœur ! Pleure, pleure à sanglots,

Il n’y a pas de paix ! La cavale sauvage

            Passe au galop.

 

                                                                                        7 juin 1908

 

II

 Nous nous sommes arrêtés dans cette plaine

Il n’est plus question de reculer.

Les cygnes ont lancé leur plainte lointaine

 Les voilà qui se reprennent à crier.

 

Sur la route, une blanche pierre

Nous présage un malheureux destin

Les païens sont là – notre bannière

Ne flottera plus dans le matin.

 

Et courbant la tête vers la terre

Mon ami me dit « Prépare-toi,

Comme moi fourbis ton cimeterre

Pour demain, pour notre Saint Combat ».

 


Je ne suis ni le premier, ni le dernier

Mon pays sera longtemps en peine.

Mon épouse portera mon deuil

Qu’elle prie pour moi et se souvienne

 

                                                                                        8 juin 1908

 

 III

Cette nuit, Mamaï avec sa horde

            A bloqué les ponts,

Tu étais auprès de moi dans l’ombre

            Tu savais, ou non ?

 

Sur les bords du Don, sombre et sinistre

            Dans la nuit des champs,

Au milieu des voix des cygnes tristes,

            J’évoquai Ton chant.

 

Dés minuit, le Prince obligeait l’armée

            A se fortifier,

Ah qu’ils étaient loin les pleurs de la mère

            Contre l’étrier.

 

Les oiseaux de nuit faisaient leur maraude

            Au lointain roussi

Les éclairs, sans bruit, brillaient à la ronde

            Sur toute la Russie.

 

Au-dessus du camp tartare, les aigles,

            Criaient au malheur

La Népriadva s’enveloppait de brume

          Comme une mariée.

 

Tu es descendue vers moi, dans la brume,

            Sans que bronche mon cheval

Tu portais une robe clair de lune

            Comme pour un bal.

 

D’un rayon d’argent Tu traçais un signe

            Au fil de l’épée.

Tu as rafraîchi ma lourde cuirasse

            Sur mon torse épais.

 

Quand, au point du jour la horde sauvage

            Vint nous attaquer

Sur mon bouclier, brillait Ton visage

            Pour l’éternité.

 

                                                                                                        14 juin 1908

 

IV

 

A nouveau la douleur séculaire

Fait ployer les épis vers le sol

A nouveau, par-delà la rivière

Retentit ton appel sans écho.

 

Où sont donc les manades sauvages

Disparues au galop de l’oubli.

Les passions déchaînées nous ravagent

Sous la lune au croissant rabougri.

 

Moi avec ma douleur séculaire

Je suis là, comme un loup affamé

Dois-je hurler à la lune précaire

Ou te suivre, sans savoir où aller ?

 

Et j’entends les échos de bataille

Les Tartars, leurs trompettes, leurs cris.

Au-dessus de ma terre natale

Calme et large s’étend l’incendie.                   

V

 

 

À nouveau sur le champ de Koulikovo

S’étend l’obscurité morose de la nuit.

Et comme d’un nuage menaçant

Elle a enveloppé le jour naissant.


Dans ce silence sans espoir et sans réveil,

Derrière la nuit, on n’entend pas, on ne voit pas,

Ni les échos tumultueux de la bataille,

Ni les éclairs des fabuleux combats.

 


Pourtant je reconnais bien les signes

Des journées fatidiques et cruelles.

J’entends à nouveau le cri des cygnes

Au-dessus du camp des infidèles.

 

Et je ne peux plus dormir en paix

Lorsque tant d’orages nous menacent.

Mon armure pèse sur mon cœur.

Mon heure est venue. Il faut prier

 

                                                                                               23 décembre 1908

 

Traduit du russe par Gabriel Arout

In, « Quatre poètes de la révolution »

Les Editions de Minuit, 1967

(I)

 

 

Le fleuve qui répand ses eaux tristes et lentes

            Passe, lavant ses bords ;

Sur son escarpement d’argile jaunissante,

            La meule attend et dort.

 

Russie ! Ô mon épouse ! Oui jusqu’à la souffrance

            Notre chemin est clair...

Et la flèche tartare a dans sa violence

            Traversé notre chair.

 

Dans la steppe un chemin menaçant, taciturne,

            Nostalgique et sans fin

S’enfuit, et je ne crains pas même les nocturnes

            Embûches du destin.

 

Dépêchons ! Dans la nuit de grands bûchers éclairent

            Les lointains de nos champs ;

Le saint étendard brille aux fugaces lumières,

            Et le sabre du Khan.

 

La bataille, toujours ! L’accalmie ? – Un mirage,

            Dans la poudre et le sang.

Tu voles en avant, ô cavale sauvage,

            Et piétines les champs...

 

Ces verstes sans répit, ces verstes obsédantes,

            Assez ! fais halte ! Attends !

De grands nuages vont et vont dans l’épouvante,

            Le ciel est comme en sang

 

                                                                                      7 juin 1908

 

(V)

LA PLAINE DE KOULIKOVO

 

Au champ Koulikovo encore

Se répand l’épaisse pénombre,

Eteignant la naissante aurore

Sous un nuage morne et sombre.

 

Dans le silence de la nuit,

Parmi les ténèbres sans faille,

On ne distingue plus le bruit

Ni les éclairs de la bataille.

 

Pourtant, je reconnais les signes

Des jours altiers, des jours féconds,

Sur le champ ennemi nos cygnes,

Leurs clapotis et nos clairons.

 

Un cœur vit-il sous le boisseau ?

Vois, les nuages s’agglomèrent !

L’armure est lourde avant l’assaut...

C’est ton heure ! Fais ta prière !

                                                                                               23 octobre 1908

 

Traduit du russe par Katia Granoff

in, « Anthologie de la poésie russe. »

Editions Gallimard (Poésie), 1993,

 

 

НА ПОЛЕ КУЛИКОВОМ

1

Река раскинулась. Течет, грустит лениво

            И моет берега.

Над скудной глиной желтого обрыва

            В степи грустят стога.

 

 
О, Русь моя! Жена моя! До боли

            Нам ясен долгий путь!

Наш путь — стрелой татарской древней воли

            Пронзил нам грудь.

 


Наш путь — степной, наш путь — в тоске безбрежной,

            В твоей тоске, о Русь!

И даже мглы — ночной и зарубежной —

            Я не боюсь.

 

 

Пусть ночь. Домчимся. Озарим кострами

           Степную даль.

В степном дыму блеснет святое знамя

           И ханской сабли сталь...

 

И вечный бой! Покой нам только снится

            Сквозь кровь и пыль...

Летит, летит степная кобылица

            И мнет ковыль...

 

И нет конца! Мелькают версты, кручи...

            Останови!

Идут, идут испуганные тучи,

            Закат в крови!

 

Закат в крови! Из сердца кровь струится!

            Плачь, сердце, плачь...

Покоя нет! Степная кобылица

            Несется вскачь!

.

2

Мы, сам-друг, над степью в полночь стали:

Не вернуться, не взглянуть назад.

За Непрядвой лебеди кричали,

И опять, опять они кричат...

На пути — горючий белый камень.

За рекой — поганая орда.

Светлый стяг над нашими полками

Не взыграет больше никогда.

И, к земле склонившись головою,

Говорит мне друг: «Остри свой меч,

Чтоб не даром биться с татарвою,

За святое дело мертвым лечь!»

Я — не первый воин, не последний,

Долго будет родина больна.

Помяни ж за раннею обедней

Мила друга, светлая жена!


3


В ночь, когда Мамай залег с ордою

            Степи и мосты,

В темном поле были мы с Тобою. —

            Разве знала Ты?

 

Перед Доном темным и зловещим,

            Средь ночных полей,

Слышал я Твой голос сердцем вещим

            В криках лебедей.

 

С полуночи тучей возносилась

            Княжеская рать,

И вдали, вдали о стремя билась,

            Голосила мать.

 

И, чертя круги, ночные птицы

            Реяли вдали.

А над Русью тихие зарницы

            Князя стерегли.

 

Орлий клекот над татарским станом

            Угрожал бедой,

А Непрядва убралась туманом,

            Что княжна фатой.

 


И с туманом над Непрядвой спящей,

            Прямо на меня

Ты сошла, в одежде свет струящей,

            Не спугнув коня.

 

Серебром волны блеснула другу

            На стальном мече.

Освежила пыльную кольчугу

            На моем плече.

 


И когда наутро, тучей черной,

            Двинулась орда,

Был в щите Твой лик нерукотворный

            Светел навсегда.

4


Опять с вековою тоскою

Пригнулись к земле ковыли.

Опять за туманной рекою

Ты кличешь меня издали...

 

Умчались, пропали без вести

Степных кобылиц табуны,

Развязаны дикие страсти

Под игом ущербной луны.



И я с вековою тоскою,

Как волк под ущербной луной,

Не знаю, что делать с собою,

Куда мне лететь за тобой!

 


Я слушаю рокоты сечи

И трубные крики татар,

Я вижу над Русью далече

Широкий и тихий пожар.

 


Объятый тоскою могучей,

Я рыщу на белом коне...

Встречаются вольные тучи

Во мглистой ночной вышине.

 


Вздымаются светлые мысли

В растерзанном сердце моем,

И падают светлые мысли,

Сожженные темным огнем...

 


«Явись, мое дивное диво!

Быть светлым меня научи!

Вздымается конская грива...

За ветром взывают мечи...»

 

5

 

Опять над полем Куликовым

Взошла и расточилась мгла,

И, словно облаком суровым,

Грядущий день заволокла.

 


За тишиною непробудной,

За разливающейся мглой

Не слышно грома битвы чудной,

Не видно молньи боевой.

 


Но узнаю тебя, начало

Высоких и мятежных дней!

Над вражьим станом, как бывало,

И плеск, и трубы лебедей.

 


Не может сердце жить покоем,

Недаром тучи собрались.

Доспех тяжел, как перед боем.

Теперь твой час настал. — Молись!

 

                                                                                                                    1908

 

Poème précédent en russe :

Guennadi Aïgui / Геннадий Николаевич Айги  : Le dernier départ. 1 / ОСЛЕДНИЙ ОТЪЕЗД. 1(02/08/21)

Poème suivant en russe :

Iliazd / Ильязд : « A l’automne... » / « Осенью... » (04/09/2021)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
106 abonnés