Mikhaïl Iourievitch Lermontov / Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841) : « Lorsque s’agite et joue la plaine jaunissante… »
Lorsque s’agite et joue la plaine jaunissante
Et la jeune forêt frisonne au vent léger,
Et que sous un feuillage aux ombres caressantes
La cerise mûrit dans l’enclos d’un verger ;
Lorsque dans l’aube d’or, le feu d’un crépuscule,
Scintillant, arrosé de gouttes embaumées,
Le muguet argenté sous un taillis ondule
Et salue doucement, me laissant désarmé ;
Quand les sources glacées se réveillent, s’épandent,
Et plongent la pensée dans un songe indistinct
Et balbutient un chant tout empli des légendes
De leur pays natal, intangible et lointain ;
Alors au fond du cœur l’inquiétude s’éclaire
Et les rides s’en vont de mon front soucieux,
Et je peux concevoir un bonheur sur la terre,
Et Dieu m’apparaît dans les cieux…
1837
Traduit du russe par André Markowicz
In, « Le Soleil d’Alexandre, le cercle de Pouchkine, 1802-1941 »
Editions Actes Sud,2011
Du même auteur :
« De ma geôle ouvrez-moi la grille… » (15/11/2015)
La voile / Парус (15/11/2016)
Monologue / Монолог (15/11/2018)
« Adieu, Russie, patrie pouilleuse ..» / « Прощай, немытая Россия ... » (15/11/2019)
La mort du poète /Смерть поэта. (15/11/2020)
La patrie / Родина (15/11/2021)
« Pareil au ciel, ton regard brille... » / « Как небеса, твой взор блистает... » (15/11/2022)