Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
17 mars 2026

Heinrich Von Veldeke (vers 1140/1150 – vers 1190) : « Tristan dut... » / « Tristan muose... »

 

 Statue d'Heinrich von Veldeke à Hassel, (Luxembourg)

 

 

9.I

 

Tristan dut, sans le vouloir,

 

aimer fidèlement la reine,

 

car le poison l’y contraignait

 

plutôt que la puissance de l’amour.

 

Aussi la parfaite dame doit-elle me savoir gré

 

de ce que moi jamais je n’ai bu

 

un tel philtre, et que je l’aime

 

mieux encore que lui n’a aimé, si cela se peut.

 

Belle dame

 

sans la moindre fausseté

 

permets que je sois à toi

 

et sois mienne.

 

 

 

Depuis que l’éclat du soleil a reculé

 

devant le froid

 

et que le chant

 

des oiselets s’est tu,

 

mon cœur est en deuil.

 

Je crois que l’hiver est là,

 

qui nous fait sentir son pouvoir

 

sur les fleurs

 

dont les lumineuses couleurs

 

se sont évanouies.

 

Cela me fait

 

de la peine et rien d’autre.

 

9.II

 

A celui qui me nuit auprès de ma dame

 

je souhaite la corde de rameaux tressés

 

a laquelle les voleurs finissent.

 

Celui qui prend loyalement fait et cause pour moi auprès d’elle,

 

je lui souhaite le paradis

 

et joins devant lui les mains.

 

Si quelqu’un veut savoir qui elle est,

 

il peut la reconnaître à ceci :

 

elle est – la toute gracieuse.

 

Sois clémente à mon égard, ô dame.

 

Je t’accorde volontiers le soleil,

 

que la lune brille alors pour moi.

 

 

 

Si ma détresse n’était pas si rebelle,

 

j’aurais plaisir à souffrir

 

et éprouverais toutes sortes de joie,

 

car je sais une joyeuse nouvelle :

 

les fleurs commencent à poindre sur la lande,

 

les oiseaux chantent dans le bois.

 

Là où naguère il y avait de la neige

 

pousse maintenant le trèfle vert,

 

humide de rosée le matin.

 

Se réjouisse qui veut.

 

Que personne ne m’y oblige :

 

je ne suis pas libre de soucis.

 

 

 

 

Traduit du moyen-haut allemand par

 

Danielle Buschinger, Marie-Renée Diot et Wolfgang Spiewok

 

In, « Poésie d’amour du Moyen Age allemand »

 

Union Générale d’Editions (10/18), 1993

 

 

9.I

 

Tristan muose sunder sînen danc

 

staete sîn der küneginne,

 

wan in daz poisûn dar zuo twanc

 

mêre  danne diu kraft der minne.

 

Des sol mír diu guote sagen danc,

 

wizzen, das ich sölhen tranc

 

nie genam und ich sî doch minne

 

baz danne er, und mac daz sîn.

 

wol getâne,

 

valsches âne,

 

lâ mich wesen  dîn

 

unde wis dû mîn.

 

 

 

Sît diu sunne ir liehten schîn

 

gegen der kelte hât geneiget

 

und diu kleinen vogellîn

 

ir sânges sint gesweiget,

 

Trûric ist daz herze mîn.

 

ich waene, ez wil winter sîn,

 

der uns sîne kraft erzeiget

 

an den bluomen , die man siht

in liehter varwe

 

erblîchen  garwe ;

 

dâ von mir beschiht

 

leit und anders niht.

 

 

 

9.II

 

Swer mir schade an mîner vrowen,

 

dem wûnsche ich des rises,

 

dar an die diebe nement ir ende.

 

swer mîn dar an schône mit trouwen,

 

dem wünsche ich des paradîses

 

unde valte ime mîne hende.

 

Vrâge iemen, wer si sî,

 

der bekenne sî dâ bî :

 

ez ist diu wolgetâne.

 

gnâde, vrowe, mir,

 

der sunnen gan ich dir,

 

sô schîne mir der mâne.

 

 

 

Swie mîn nôt gevüeger waere,

 

sô gewunne ich liep nâch leide

 

unde vröide manicvalde,

 

wan ich weiz vil liebiu maere :

 

die bluomen springent an der heide,

 

die vogel singent in dem walde.

 

Dâ wîlent lac der snê,

 

da stât nu grûener klê,

 

er touwet an dem morgen.

 

swer nu wélle, der vröwe sich,

 

niemen noet es mich :

 

ich bin unledic von sorgen.

 

 

 

 

 

Des Minnesangs Frühling.I

 

Nouvelle édition revue par H.Moser et H. Tervooren.

 

37ème édition, Stuggart, 1982

 

Poème précédent en moyen haut -allemand :

Kaiser Heinrich : « Je salue par ce chant... » / « Ich grüeze mit gesange... » (16/08/2025)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
131 abonnés