Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
18 février 2026

Catulle / Caius Valerius Catullus (87 – vers 52 av. J.C.) : « Vivons, ma Lesbie... » / Vivamus, mea Lesbia... »

 

Le buste de Catulle à la Bibliothèque Municipale de Vérone

 

 

 

 

 

Vivons, ma Lesbie, et aimons,


et tout ce que diront les austères vieillards,


ne l’estimons pas plus qu’un sou.


Les soleils peuvent se coucher et revenir.


Nous, quand notre brève lumière s’est une fois couchée,


c’est une nuit éternelle qu’il nous faut dormir.


Donne-moi mille baisers, et puis cent,


puis mille autres, et puis cent encore,


puis mille autres encore, et puis cent.


Puis, quand nous serons arrivés à beaucoup de milliers,


nous les brouillerons tous, pour que nous ne sachions plus,


ou qu’un jaloux ne puisse nous faire du mal


s’il venait à savoir qu’il s’est donné tant de baisers.

 

 


Traduit du latin par Philippe Heuzé

 

In, « Anthologie bilingue de la poésie latine »

 

Editions Gallimard (Pléiade), 2020

 

 

 

Vivons, ma Lesbie, aimons-nous,


Et traitons comme rien tous les propos jaloux


De la trop sévère vieillesse.


Le soleil meurt er reparaît sans cesse ;


Mais quand meurt notre flamme éphémère, il faut tous


Dormir de même une nuit éternelle.


Donne-moi cent baisers, et puis mille, et puis cent,


Mille encor, que leur nombre aille toujours croissant,

 

 

Encor mille, encor cent... Que le compte s’emmêle,


Et par milliers embrouillons-le si bien


Que nous ne sachions plus nous-mêmes, maîtresse,


Et qu’aucun envieux ne sache de combien


De milliers de baiser est faite notre ivresse !

 

 


Traduit du latin par Eugène Rostand


in, « Les poésies de Catulle », Hachette, 1882

 

Du même auteur : « Perle des presqu’îles et des îles, Sirmione... » / « Paene insularum, Sirmio... » (18/02/2025)


Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,


rumoresque senum severiorum


omnes unius aestimemus assis.


Soles occidere et redire possunt:


nobis cum semel occidit brevis lux,


nox est perpetua una dormienda.


Da mi basia mille, deinde centum,


dein mille altera, dein secunda centum,


deinde usque altera mille, deinde centum.


Dein, cum milia multa fecerimus,


conturbabimus illa, ne sciamus,


aut ne quis malus invidere possit,


cum tantum sciat esse basiorum.

 

Poème précédent en latin : 


Ovide / Publius Ovidius Naso : Hermione à Oreste / Hermione Oresti (26/01/2026)
 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
128 abonnés