Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
18 février 2025

Catulle / Caius Valerius Catullus (87 – vers 52 av. J.C.) : « Perle des presqu’îles et des îles, Sirmione... » / « Paene insularum, Sirmio... »

Buste de Catulle, Sirmione, Lac de Garde (Italie)

 

 

Perle des presqu’îles et des îles, Sirmione,


de toutes celles que portent l’un et l’autre Neptune


à la surface des lacs limpides et sur la mer immense,


quel plaisir, quelle joie de te revoir !


A peine arrivé-je à croire que j’ai quitté la Thynie


et les plaines de Bythinie et que c’est toi que je vois, sans rien craindre.


Ô quel plus grand bonheur que des soucis de la délivrance


quand l’esprit dépose son fardeau et quand recrus d’épreuves


en lointain pays, nous revenons à notre lare


et goûtons le repos dans notre lit tant désiré

.
Cela suffit à compenser de si grandes épreuves.


Salut, ô charmante Sirmione, réjouis-toi de la joie


de ton maître, et vous, ondes du lac lydien,


riez, éclatez de tous les rires qui sont dans ma maison.

 

 

 

Traduit du latin par Philippe Heuzé


In, « Anthologie bilingue de la poésie latine »


Editions Gallimard (Pléiade), 2020

 

 

Paene insularum, Sirmio, insularumque


ocelle, quascumque in linquentibus stagnis


marique uasto fert uterqueNeptunus,


quam te libenter quamque lactus inuiso,


uix mi ipse credensThuniam atque Buthunos


liquisse campos et uidere te in tuto.


O quid solutis est beatius curis,


cum mens onus reponit ac peregrino


labore fessi uenimus latem ad nostrum


desideratoque acquiescimus lecto.


Hoc est quod unum est pro laboribus tantis.


Salue, o uenusta Sirmio, atque ero gaude


gaudente uosque, o Lydiae lacus undae ;


ridete, quicquid est domi  cachinnorum ;

 

Poème précédent en latin :


Horace / Quintus Horatius Flaccus : « Trop longtemps le Père... » / « Iam satis terris ... »  (02/09/2024)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
112 abonnés