Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
23 novembre 2025

Odyssèas Elytis / Οδυσσέας Ελύτης (1911 – 1996) : Sept Nocturnes de Sept Vers

 

Odysseas Elytis chez son ami Tériade en France, 1951. Photo par Henri-Cartier Bresson. Source: Departement des Alpes Maritimes. Saint Jean Cap Ferrat.

 

 

Sept Nocturnes de Sept Vers

 

 

I


Des rêves et des rêves encore sont venus


Pour l’anniversaire des jasmins


Des nuits et des nuits encore dans les blanches


Insomnies des cygnes

 

 

La rosée naît dans les feuilles


Comme dans le ciel infini


Le sentiment étoilé.

 

 

II


La lueur propice des étoiles a amené le silence


Et derrière le silence une mélodie intruse


L’amante


Des sons d’autrefois la séductrice

 

 

Il reste à présent l’ombre qui faiblit


Et sa confiance fêlée


Et ses éblouissements inguérissables-là.

 

 

III


Tous les cyprès indiquent minuit


Tous les doigts 


Le silence

 

 

Dehors, par la fenêtre ouverte du songe


Tout doucement se dévide


L’aveu


Qui marche de biais comme une figure vers les étoiles !

 

 

IV


Une épaule toute nue


Comme si c’était vrai


Paye de sa valeur


La fin extrême de la soirée


Qui brille toute seule


Sous la demi-lune secrète


De ma nostalgie.

 

 

V


La nuit sans garnison, les souvenirs l’ont prise


Bleus


Rouges


Jaunes

 

 

Ses bras ouverts se sont remplis de sommeil


Ses cheveux reposés de vent


Ses yeux de silence

 

 

VI

 
Inexorable nuit amertume sans borne


Paupière toujours veillant


La douleur brûle avant de trouver un sanglot


Le deuil s’incline avant d’être pesé

 

 

Affût moribond


Tandis que la pensée par des méandres inutiles


Sur le tablier de son destin vient s’écraser.

 

 

VII


Le diadème de la lune au front de la nuit


Quand les ombres se partagent la surface


De la vision

 

 

Et la douleur mesurée par une oreille experte


S’écroule contrainte


Dans l’idée rendue vaine par le mélancolique


Couvre-feu.

 

 

 


Traduit du grec par Michel Lassithiotakis


In, Revue « Polyphonies, N° 11-12, Automne-hiver,1990-1991

 

Du même auteur : 


Six plus un remords pour le ciel (08/10/2015)


Elégie de Grüningen (23/11/2020)


  L’icône / Το εικόνισμα (23/11/2021)


« Je pleure le soleil... » (23/11/2022)


Le monogramme .III /Το Μονόγραμμα. III (23/11/2023)


A Ephèse (23/11/2024)
 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
124 abonnés