Luís Vaz de Camões (1524 – 1580) : Chanson / Cantiga
/image%2F1371599%2F20250721%2Fob_f69eb8_avt-luis-de-cames-1909-1.jpeg)
Chanson
Thème
Pieds nus à la fontaine s’en va
Lianor, par la campagne ; et passe,
Gracieuse, pressant le pas.
Variations
Elle porte une cruche sur sa tête,
Ses mains d’argent tiennent le couvercle,
Une ceinture fin d’écarlate,
Un corset de soie mordoré ;
Elle porte serrée à son justaucorps
Plus blanc que neige immaculée,
Passe , gracieuse, pressant le pas.
La mantille laisse voir sa gorge,
Ses cheveux sont d’or tressé,
Qu’un ruban lace incarnat,
Et sa beauté laisse interdit ;
Une telle grâce sur elle ruisselle,
Qu’elle prête à sa beauté sa grâce.
Passe, gracieuse, pressant le pas.
Traduit du portugais par Max de Carvalho
in, « La poésie du Portugal des origines au XXème siècle »
Editions Chandeigne, 2021
Du même auteur : « Amour est feu qui brûle... » / « Amor é fogo que arde... » (23/12/2020)
Cantiga
A este mote
Descalça vai para a fonte
Leanor pela verdura;
Vai fermosa e não segura
Voltas
Leva na cabeça o pote,
O testo nas mãos de prata,
Cinta de fina escarlata,
Sainho de chamalote;
Traz a vasquinha de cote,
Mais branca que a neve pura;
Vai fermosa e não segura.
Descobre a touca a garganta,
Cabelo d´ouro o trançado,
Tão linda que o mundo espanta;
Chove nela graça tanta
Que dá graça à fermosura;
Vai fermosa e não segura.
Poème précédent en portugais :
Maria Teresa Horta : (La bouche – La rose) / (La Boca- A rosa) (17/07/2025)
Poème suivant en portugais :
João Cabral de Melo Neto : Le chien sans plumes / O cão sem plumas (24/07/2025)