Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
2 juin 2025

Garcilaso de La Vega (1501 – 1536) : « Belles nymphes... » / « Hermosas ninfas... »

Portrait présumé de Garcilaso de la Vega, par Jacopo Carucci Pontormo

 

 

 

Belles nymphes au fond du fleuve clair,


vous qui vivez en joie dans vos demeures


de pierre étincelant dans leur splendeur


et dans l’éclat des colonnes de verre,

 

 

vous qui tissiez vos étoffes légères,


que vous soyez prises par vos labeurs


ou qu’à l’écart vous devisiez en sœurs


de vos amours et vos vies singulières,

 

 

laissez tout et levez vos têtes blondes,


juste un instant, voyez-moi, regardez,


il ne faudra qu’à peine une seconde :

 

 

vous serez trop émues pour m’écouter


et moi, par temps de pleurs changé en onde,


vous pourrez doucement me consoler.

 

 

 

 

Traduit de l’espagnol par Françoise Morvan


In, Françoise Morvan : « Clair soleil des esprits »


Editions Mesure, 2025

 

 


 Hermosas ninfas, que en el río metidas,


contentas habitáis en las moradas


de relucientes piedras fabricadas


y en columnas de vidrio sostenidas,

 

 


   agora estéis labrando embebecidas


o tejiendo las telas delicadas,


agora unas con otras apartadas


contándoos los amores y las vidas:

 

 


   dejad un rato la labor, alzando


vuestras rubias cabezas a mirarme,


y no os detendréis mucho según ando,

 

 


   que o no podréis de lástima escucharme,


o convertido en agua aquí llorando,


podréis allá despacio consolarme.

 

Poème précédent en espagnol :


Óscar Arturo Hahn : Corps présent / Cuerpo presente (29/05/2025)
 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
115 abonnés