Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Le bar à poèmes
2 juin 2026

Garcilaso de La Vega (1501 – 1536) : « Déjà les bras de Daphné... » / A Dafne ya los brazos... »

 

 

 

 

Déjà les bras de Daphné s'allongeaient

 

déjà ils se changeaient en longs branchages

 

et je vis se muer en vert feuillage

 

la chevelure où l’or blond miroitait.

 

 

 

Une rugueuse écorce recouvrait

 

les tendres membres pris dans cette cage

 

et les pieds blanc s’enfouissaient dans l’herbage

 

en racines durcies qui se tordaient.

 

 

 

Celui qui était cause de ce mal

 

à force de pleurer faisait grandir

 

cet arbre tant pleuré et déploré ;

 

 

 

Oh misérable sort ! douleur fatale

 

de voir jour après jour croître et grossir

 

le pur motif qu’il avait de pleurer !

 

 

 

 

 

Traduit de l’espagnol par Françoise Morvan


In, Françoise Morvan : « Clair soleil des esprits »


Editions Mesure, 2025

Du même auteur : « Belles nymphes... » / « Hermosas ninfas... » (02/06/2025)

 

 

 

A Dafne ya los brazos le crecían,


y en luengos ramos vueltos se mostraban;


en verdes hojas vi que se tornaban


los cabellos que al oro éscurecían.

 

 

De áspera corteza se cubrían


los tiernos miembros, que aún balbuciendo estaban;


los blancos pies en tierra se hincaban


y en torcidas raíces se volvían.

 

 

Aquel que fue la causa de tal daño,


a fuerza de llorar, crecer hacía


este árbol que con lágrimas regaba.

 

 

¡Oh miserable estado, oh mal tamaño!


Que con llorarla crezca cada día


la causa y la razón por que lloraba!

 

 

 

 

Poème précédent en espagnol :

 

Óscar Arturo Hahn : Réflexion d’un survivant / Refexiones de un sobreviviente (26/05/2026)

 

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
134 abonnés