Beatritz, Comtessa de Dia (vers 1140 - après 1175) : « Il me faut chanter... » / « A chantar m'er... »
Il me faut chanter ce que je ne voudrais pas
tant j’ai chagrin de qui je suis l’amie
je l’aime plus qu’aucune chose qui soit
mais pour lui ne valent pitié ni courtoisie
ni ma beauté ni mon prix ni mon esprit
ainsi je suis et trompée et trahie
comme je devrais l’être si j’étais laide
Je me console de n’avoir jamais été en faute
ami vers vous en aucune manière
je vous aime plus que jamais Segui Valensa
et j’aime vous avoir vaincu d’amour
mon ami mien vous avez tant de valeur
mais orgueilleux de paroles et d’actes
et si aimable envers tous autres gens
Je m’étonne que votre cœur s’orgueille
ami envers moi ma raison de souffrir
il n’est pas juste qu’un autre amour vous prenne
quoiqu’elle puisse vous dire ou vous permettre
souvenez-vous de ce commencement
de notre amour Dieu ne permette pas
qu’en ma faute soit notre séparation
La grande noblesse qui vous habite
et le grand prix que vous avez m’inquiètent
car je n’en sais ni lointaine ni proche
qui voulant aimer ne tende vers vous
mais vous ami vous êtes si savant
que vous devez reconnaître la plus loyale
et souvenez-vous de notre accord
Valoir me devraient mon prix et mon partage
et ma beauté et plus mon cœur fidèle
aussi je vous envoie en votre demeure
cette chanson qu’elle soit mon messager
je veux savoir mon bel et bon ami
pourquoi vous m’êtes si dur et si sauvage
je ne sais si c’est orgueil ou mauvais désir
Je veux aussi que tu lui dises messager
que trop d’orgueil a fait mal a beaucoup
Adapté de l’occitan par Jacques Roubaud
In, « Les Troubadours, Anthologie bilingue », Editions Seghers, 1980
De la même autrice : « Grande peine m’est advenue… » / « Estat ai en greu cossirier » (18/08/2014)
A chantar m'er de so q'ieu no volria
tant me rancur de lui cui sui amia
car eu l'am mais que nuilla ren que sia
vas lui no.m val merces ni cortesia
ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens
c'atress i.m sui enganad' e trahia
cum degr' esser s'ieu fos desavinens
D'aisso.m conort car anc no fi faillenssa
amics vas vos per nuilla captenensa
ans vo am mais non fetz Seguis Valenssa
e platz mi mout qez eu d'amar vos venssa
lo mieus amics, car etz lo plus valens
mi faitz orguoill en digz et en parvenssa
et si etz francs vas totas autras gens
Meravill me cum vostre cors s'orguoilla
amics vas me per q'ai razon qe.m doilla
non es ges dreitz c'autr' amors vos mi tuoilla
per nuilla ren qe.us diga ni.us acuoilla
e membre vos cals fo.l comensamens
de nostr'amor! Ja Dompnidieus non vuoilla
q'en ma colpa sia.l departimens
Proesa grans q'el vostre cors s'aizina
e lo rics pretz q'avetz, m'en atayna
c'una non sai loindana ni vezina
si vol amar vas vos no si aclina
mas vos amics etz ben tant conoisens
que ben devetz conoisser la plus fina
e membre vos de nostres covinens
Valer mi deu mos pretz e mos paratges
e ma beutatz e plus mos fins coratges
per q'ieu vos mand lai on es vostr' estatges
esta chanson que me sia messatges
e voill saber lo mieus bels amics gens
per que vos m'etz tant fers ni tant salvatges
no sai si s'es orgoills o mals talens
Mas aitan plus vuoill li digas, messatges,
qu'en trop d'orguoill an gran dan maintas gens
Poème précédent en occitan :
Gaucelm Faidit : « Triste chose est... » / « Fortz chaua e... » (10/10/2024)