Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
10 octobre 2024

Gaucelm Faidit (vers 1150 – vers 1205) : « Triste chose est... » / « Fortz chaua e... »

 

Triste chose est que le plus grand dam

Et le plus grand dol, las ! qu’ai jamais eu,

Et tout ce dont sans cesse vais pleurant,

L’ai à dire en chantant et dans mes plaintes ;

Celui qui fut de vaillance chef et père,

Le valeureux Richard, roi des Anglais,

Est mort ; ah ! Dieu quelle perte, quel revers

Etrange mot, si sauvage à ouïr !

Bien à cœur dur, cil qui le peut souffrir.

 

Mort est le roi, et ont passé mille ans

Qu’onc un tel preux ne fût, ni qu’on le vît,

Ni aucun qui fût à sa ressemblance,

Si brave, si preux, si hardi, si doué ;

Qu’Alexandre, le roi qui vainquit Darius,

Ne crois qu’ait été aussi généreux,

Ni onc Charles et Artus si valeureux,

Car à tout le monde s’imposait pour vrai,

Aux uns par terreur, aux autres par bonté.

 

M’émerveille qu’en ce monde grossier

Il peut rester un homme sage ou courtois,

Puisque ne valent beaux dits ni faits de prix ;

Et donc, pourquoi tant d’efforts, peu ou prou ?

La mort nous a montré ce qu’ell’ peut faire,

D’un seul coup a le meilleur du monde pris,

Tout l’honneur, toutes les joies, tous les biens,

Et puisque rien ne lui peut échapper,

Bien devrait-on moins craindre de mourir.

 

Las ! Seigneur, roi vaillant, que deviendront

Désormais les faits d’armes, les grands tournois,

Les riches cours, les beaux dons magnifiques ?

Plus n’êtes là, vous qui étiez le chef ;

Que deviendront, livrés à la douleur,

Ceux qui s’étaient à votre service mis,

Qui attendaient de vous leur récompense ?

Que feront ceux, s’ils ne se font périr,

Qu’aviez à grande richesse élevé ?

 

Longue douleur et une triste vie,

Sans cesse dol, telle est leur destinée,

Et Sarrazins, Turcs, Païens er Persans,

Qui vous craignaient, plus qu’aucun homme au monde,

Accroîtront leur orgueil et leur pouvoir

Que plus tard sera le Sépulcre conquis.

Mais Dieu le veut, car s’il ne le voulait,

Vous viveriez Seigneur, et sans faillir

De Syrie les eussiez obligés à fuir.

 

Désormais plus d’espérance n’aurai

Que Roi ou princes ne le viennent recouvrer,

Mais tous ceux qui votre place prendront,

Devront garder votre amour de la gloire

Et souvenir de vos deux vaillants frères,

Le Roi jeune et noble comte Geoffroy,

Et qui en place restera de vous trois,

Bien doit avoir cœur haut et âme ferme

Pour commencer et finir grands beaux faits.

 

Ah ! Seigneur Dieu, qui êtes vrai pardon,

Vrai Dieu, vrai homme, vraie miséricorde,

Pardonnez-lui, car il en a besoin,

Ne lui tenez compte, Seigneur, de ses fautes,

Rappelez-vous qu’il partît vous servir.

 

 

Adaptée de l’occitan par France Igly

In, « Troubadours et trouvères »

Pierre Seghers, 1960

Du même auteur : « Un chevalier reposait... » / « Us cavaliers si jazia... » (10/10/2023)

 

 

Fortz chaua e que tot lo major dan

el major dol, la! q'ieu anc mais agues,

e so don dei totztemps plaigner ploran,

m'aven a dir en chantan e retraire –

Car cel q'era de valor caps e paire

lo rics valens Richartz, reis dels Engles,

es mortz - Ai Deus! cals perd'e cals dans es!

je ne peux pas estrainer motz, je ne peux pas greus ad auzir !

Ben a dur cor totz hom q'o pot sofrir.



Mortz es lo reis, e son passat mil an

canc tant pros hum non fo, ni no-l vi res,

ni mais non er nulls hom del sieu sembllan

tant larcs, tant rics, tant arditz, tals donaire,

q 'Alixandres, lo reis qui venquent Daire,

non cre que tant dones ni tant meses,

ni anc Karles ni Artus plus valgues,

c'a tot lo mon si fetz, qui-n vol ver dir,

als us doptar et als autres grazir.



Meravill me del fals segle truan,

co-i pot estar savis hom ni cortes,

puois re no-i val beill dich ni faich prezan,

e doncs per que s'esfors om, pauc, ni gaire ?

q'eras nos a mostrat Mortz que pot faire,

q'a un sol colp al meillor del mon pres,

tota l'onor, totz los gaugs, totz los bes ;

e pos vezem que res no-i pot gandir,

ben deuri' hom meins doptar a morir !



Ai valens reis seigner, e que faran

Oimais armas ni fort tornei espes,

Ni richas cortz ni beill don aut e gran,

Pois vos no.i etz, qui n'eratz capdelaire,

Ni que faran li liurat a maltraire,

Cill que s'eran en vostre servir mes,

C'atendion que.l guizerdos vengues!

Ni que faran cill, qe.is degran aucir,

C'aviatz faitz en grand ricor venir



Longa ira et avol vid' auran,

E totztemps dol, q'enaissi lor es pres!

E Sarrazin, Turc, Paian e Persan,

Qe.us doptavon mais c'ome nat de maire,

Creisseran tant en orguoil lor afaire,

Qe.l Sepulcres n'er trop plus tart conques –

Mas Dieus o vol! que, s'el non o volgues,

E vos, seigner, visquessetz, ses faillir,

De Suria los avengr' a fugir.



Oimais no.ia esperanssa qe.i an

Reis ni princeps que cobrar lo saubes

Pero, tuich cill qu'en luoc de vos seran

Devon gardar cum fotz de pretz amaire,

Ni cal foron vostre dui valen fraire,

Lo Joves Reis el cortes Coms Jaufres!

Et qui en luoc remanra, de vos tres

Ben deu aver aut cor e ferm cossir

De far bos faitz e de socors chausir.



Ah ! seigneurs dieux! vos q'etz vers perdonaire,

vers Dieus, vers hom, vera vida,merci!

Perdonatz li, que ops e cocha l'es,

e no gardetz, Seigner, al sieu faillir,

e membre vos cum vos anet servir!

Poème précédent en occitan :

Marcela Delpastre : Poéie / Poesia (01/04/2024)

Poème suivantt en occitan :

Giraut de Bornelh : « Roi glorieux... » / « Reis glorios.. » (31/10/2024 (31/10/2024)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
108 abonnés