Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
8 juillet 2024

William Blake (1757 – 1827) : A l’étoile du soir / To the evening star

Autoportrait au crayon et au lavis,1802

 

A l’étoile du soir

 

Toi, ange du soir à la blonde chevelure,

Maintenant que le soleil repose sur les monts, allume

Ta brillante torche d’amour ; mets ta couronne rayonnante

Et bénis d’un sourire notre couche du soir !

Souris à nos amours, et tandis que tu tires

Les bleus rideaux du soir, répands ta rosée d’argent

Sur chaque fleur qui ferme ses doux yeux,

Cédant au sommeil de l’heure. Que ton vent d’ouest s’endorme

Sur le lac ; donne une voix au silence, de tes yeux scintillants,

Et baigne d’argent le crépuscule. Bientôt, trop tôt,

Tu te retires ; alors le loup gronde partout

Et les yeux du lion flamboient dans la forêt obscure :

Les toisons de nos troupeaux sont humides

De ta rosée sacrée : protège-les de ta magie.

 

Traduit de l’anglais par Madeleine L. Cazamian

In, William Blake : « Poèmes choisis »

Aubier, Editions Montaigne, 1963

Du même auteur :

“ L’alouette, sur son lit de terre… / The Lark, sitting upon his earthy bed…” (28/04/2015)

Proverbes de l’Enfer / Proverbs of Hell (09/11/2018)

 

To the evening star

 

Thou fair−hair'd angel of the evening,

Now, whilst the sun rests on the mountains, light

Thy bright torch of love ; thy radiant crown

Put on, and smile upon our evening bed !

Smile on our loves, and while thou drawest the

Blue curtains of the sky, scatter thy silver dew

On every flower that shuts its sweet eyes

In timely sleep. Let thy west wind sleep on

The lake ; speak silence with thy glimmering eyes,

And wash the dusk with silver. Soon, full soon,

Dost thou withdraw ; then the wolf rages wide,

And the lion glares thro' the dun forest :

The fleeces of our flocks are cover'd with

Thy sacred dew : protect them with thine influence

 

 

Poetical sketches,

London, 1783

Poème précédent en anglais :

Derek Mahon : Image tirée de Beckett / An image from Beckett (22/06/2024)

Poème suivant en anglais :

Anna Waldman : D’après Mirabai / After Mirabai (25/07/2024)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
106 abonnés