Maria Teresa Horta (1937 -) : Le vagin / A vagina
Gonçalo Villaverde / Global Imagens
Le vagin
C’est une fleur chaude
docilement tropicale
s’entr’ouvant de lait sous les
mains
Pétales feutrés qui en-dedans
ont le duvet des paupières
de la langue la lenteur
Branchie du corps
poumon qui ne respire pas
Enroulée dans le mucus
tissée d’eau
Fleur carnivore avide de son propre
suc
Engourdie dans le ventre
séquestrée dans les jambes.
Traduit du portugais par Max de Carvalho
In, « La poésie du Portugal des origines au XXème siècle »
Editions Chandeigne, 2021
A vagina
E cálida flor
e trópica mansamente
de leite entreaberta às tuas
mãos
Feltro das pétalas que por dentro
tem o felpo das pálpebras
da língua a lentidão
Guelra da corpo
pulmão que não respira
Dobada em muco
tecida em água
Flor carnívora voraz do próprio
suco
no ventre entorpecida
nas pernas sequestrada.
Poème précédent en portugais :
Fernando Pessoa : « Au volant de la Chevrolet... » / « Ao volante do Chevrolet... » (20/06/2024)
Poème suivant en portugais :
João Cabral de Melo Neto : Poème(s) de la chèvre (I et II) / Poema(s) da cabra (I et II) (24/07/2024)