Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
24 juillet 2024

João Cabral de Melo Neto (1920 – 1999) : Poème(s) de la chèvre (I) / Poema(s) da cabra (I)

Statue de João Cabral de Melo Neto à Recife (Brésil)

 

Poème(s) de la chèvre


(Sur les bords de la Méditerranée

on ne voit pas un pouce de terre

que la terre ait oublié

de faire se muer en pierre.


Sur les bords de la Méditerranée

on ne voit pas un pouce de pierre

que la pierre ait oublié

d’occuper de sa serre.


Là, où la moindre ligne

ne peut rappeler, car plus douce,

ce qui en arrive même à paraître

la douce scie d’une faux,


on ne voit pas un pouce de terre,

toute pierre ou serre qu’elle est,

que la chèvre n’ait occupé

de sa plante fibreuse et noire.)
 

La chèvre est noire. Mais son noir

n’est pas le noir de l’ébène docte

(qui est presque bleu) ou le noir riche

du jacaranda (plutôt rouge).


Le noir de la chèvre est le noir

du nègre, du pauvre, du peu.

Noir de la poussière, qui est gris.

Noir de la rouille, qui est terne.


Noir du laid, parfois blanc.

Ou le noir du mulâtre, qui est brun.

De ce qui ne gagne pas de couleur

ou a perdu toute couleur à l’usage.


C’est le noir de deuxième classe.

De l’inférieur (qui est toujours opaque).

De ce qui ne peut avoir de couleur

parce qu’en noir c’est meilleur marché.


Si le noir veut dire nocturne

le noir de la chèvre est solaire

.N ’est pas de la chèvre le noir nuit.

C’est le noir de soleil. Lumière.

 

Ce sera le noir du brûlé

plus que le noir de l’obscurité.

Noire du soleil qu’elle accumula.

C’est le noir plutôt du charbon.


Ce n’est pas le noir du macabre.

Noir funéraire. Noir du deuil.

Non plus que le noir du mystère,

aux bras croisés, eunuque.


C’est vraiment le noir du charbon.

Le noir de la houille. Du coke.

Noir qu’il peut y avoir dans la poudre

noir de vie, non de mort.

 

Le noir de la chèvre est le noir

de sa nature à elle chèvre.

Même de celle qui n’est pas noire,

comme celle de Moxotó, qui est claire.


Le noir est la dureté qu’il y a au fond

de la chèvre. De son naturel.

Comme au fond de la terre il y a la pierre

au fond de la pierre, le métal.


Le noir est la dureté qu’il y a au fond

de la nature sans rosée

qui est celle de la chèvre, animal

sans feuilles, seules racine et souche,


qui est celle de la chèvre, animal

d’âme-noyau, d’âme cornée,

sans gésier, moelle, lèvres,

pain sans mie, seulement croûte.


Qui a jamais rencontré une chèvre

qui eût des rythmes domestiques ?

Le lourd épanchement du porc,

de la vache, de sommeil et d’ennui ?


Qui a rencontré chèvre qui fût

animal de société ?

Tel le chien, le chat, le cheval,

favoris de l’homme et de l’art ?


La chèvre garde tout le farouche,

rebelle de l’animal sauvage,

trop vive qu’elle est pour pouvoir être

animal de luxe ou valet.


Trop vive pour ne pas être,

quand elle se fait collaboratrice,

le dominé indomptable,

l’inconformé conformiste.

 

La chèvre est le meilleur instrument

pour vriller la terre maigre.

Au fond de l’arête et du sec

rien n’atteint ce qu’atteint la chèvre.

 

Si l’arête est terre, la chèvre est pierre.

Si l’arête est pierre, elle est roc.

Sa bouche est toujours plus dure

que l’arête, quelle qu’elle soit.

 

La chèvre a la dent froide,

l’insolence de qui mastique.

Aussi l’homme vit de la chèvre

mais toujours la voit ennemie.

 

Aussi qui vit de la chèvre

et n’est pas sûr de son bras

se défie toujours de la chèvre :

dit qu’elle pactise avec le Diable.

 

Non pour son vice de la pierre,

parce qu’elle préfère la pierre à la feuille.

C’est que la chèvre est bannie du vert,

barricadée de l’extérieur.

 

Traduit du portugais (Brésil) par Alice Raillard et Anny-Claude Basset

Revue Po&sie, N°33

Belin éditeur, 1985

Du même auteur :

« Sur ce papier... » (24/07/2022)

« Cultiver le désert... » (24/07/2023)

 

Poema(s) da cabra


(Nas margens do Mediterrâneo

não se vê um palmo de terra

que a terra tivesse esquecido

de fazer converter em pedra.

 

Nas margens do Mediterrâneo

não se vê um palmo de pedra

que a pedra tivesse esquecido

de ocupar com sua fera.

 

Ali, onde nenhuma linha

pode lembrar, porque mais doce,

o que até chega a parecer

suave serra de uma foice,

 

não se vê um palmo de terra,

por mais pedra ou fera que seja,

que a cabra não tenha ocupado

com sua planta fibrosa e negra).

 

A cabra é negra. Mas seu negro

 

não é o negro do ébano douto

(que é quase azul) ou o negro rico

do jacaranda (mais bem roxo).


O negro da cabra é o negro

do preto, do pobre, do pouco.

Negro da poeira, que é cinzento.

Negro da ferrugem, que é fosco.

 

Negro do feio, às vêzes branco.

Ou o negro do pardo, que é pardo.

Disso que não chega a ter côr

ou perdeu toda côr no gasto.

 

É o negro da segunda classe.

Do inferior (que é sempre opaco).

Disso que não pode ter côr

porque em negro sai mais barato.


Se o negro quer dizer noturno

o negro da cabra é solar.

Não é o da cabra o negro noite.

É o negro de sol. Luminar.

 

Será o negro do queimado

mais que o negro da escuridão.

Negra é do sol que acumulou.

É o negro mais bem do carvão,

 

Não é o negro do macabro.

Negro funeral. Nem do luto.

Tampouco é o negro do mistério,

de braços cruzados, eunuco.

 

É mesmo o negro do carvão.

O negro da hulha. Do coque.

Negro que pode haver na pólvora :

negro de vida, não de morte.

 

O negro da cabra é o negro

da natureza dela cabra.

Mesmo dessa que não é negra,

como a do Moxotó, que é clara.


O negro é o duro que há no fundo

da cabra. De seu natural.

Tal no fundo da terra há pedra,

no fundo da pedra, metal.

 


O negro é o duro que há no fundo

da natureza sem orvalho

que é a da cabra, esse animal

sem folhas, só raiz e talo,

 

que é a da cabra, esse animal

de alma-caroço, de alma córnea,

sem moelas, úmidos, lábios,

pão sem miolo, apenas côdea.

 


Quem já encontrou uma cabra

que tivesse ritmos domésticos ?

O grosso derrame do porco,

da vaca, de sono e de tédio ?

 


Quem encontrou cabra que fosse

animal de sociedade ?

Tal o cão, o gato, o cavalo,

diletos do homem e da arte ?

 


A cabra guarda todo o arisco,

rebelde, do animal selvagem,

viva demais que é para ser

animal dos de luxo ou pajem.

 


Viva demais para não ser,

quando colaboracionista,

o reduzido irredutível,

o inconformado conformista.

 

A cabra é o melhor instrumento

de verrumar a terra magra.

Por dentro da serra e da seca

nada chega onde chega a cabra.

 

Se a serra é terra, a cabra é pedra.

Se a serra é pedra, é pedernal.

Sua boca é sempre mais dura

que a serra, não importa qual.

 

 

A cabra tem o dente frio,

a insolência do que mastiga.

Por isso o homem vive da cabra

mas sempre a vê como inimiga.

 

 

Por isso quem vive da cabra

e não é capaz do seu braço

desconfia sempre da cabra :

diz que tem parte com o Diabo.

 

Não é pelo vício da pedra,

pour preferir a pedra à folha.

É que a cabra é expulsa do verde,

trancada do lado de fora.

..............................................................

Poème précédent en portugais :
Maria Teresa Horta  : Le vagin / A vagina (17/07/2024)

Poème suivant en portugais :

Sophia de Mello Breyner Andresen : Le Minautaure / O Minotauro (30/10/2024)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
106 abonnés