Bernart de Ventadorn (1125 – 1200) : « Tant ai mon cœur rempli de joie... » / « Tant ai mo cor ple de joya... »
Tant ai mon cœur rempli de joie
Que tout me dénature,
Fleurs blanches, vermeilles et chamois
Me semble la froidure,
Avec le vent et la pluie
Me croit le bonheur,
Ainsi mon chant monte et s’élève
Et mon talent s’accroît.
Tant ai au cœur d’amour,
De joie et de douceur
Que la glace me semble fleur
Et la neige verdure.
Je puis aller sans vêtements,
Nu en ma chemise,
Car fin amour me protège
De la froide bise.
Mais est fol qui se démesure
Et ne garde modestie,
C’est pourquoi de moi ai pris soin,
Depuis qu’ai recherché
L’amour de la plus belle
Dont attends grand faveur,
Car en lieu de cet honneur
Ne voudrait avoir Pise.
.......................................................
Tant en attends bonne espérance
Voit que peu me sert,
De même suis en balance
Comme la nef sur l’onde,
Du chagrin dont suis accablé
Ne sais me dérober,
La nuit me tourne et me retourne
Sur le bord de ma couche.
Si grand peine d’amour
N’eut Tristan l’amoureux
Qui souffrit maintes douleurs
Pour Yseut la blonde.
Ah Dieu ! que ne suis-je une aronde*, * hirondelle
Qui vole par l’air,
Que je vienne de nuit profonde
Là-bas à son repaire.
Belle dame réjouie,
Il se meurt, votre amant,
Peur ai que le coeur ne me fonde
Si ce mal dure encore.
Dame, pour votre amour,
Je joins mes mains et prie.
Beau corps de fraîche couleur,
Grand mal me fait souffrir.
Il n’est au monde nulle chose
Dont tant je me languis,
Il suffit que d’elle on parle
Pour que mon cœur vire
Et que mon visage s’éclaire,
Quoi qu’on me puisse dire,
Aussitôt il vous semblera
Qu’ai envie de rire.
Tant l’aime de fin amour
Que maintes fois en pleure,
Car bien plus douce saveur
Ont pour moi les soupirs.
Messager, va et cours,
Et dis à la plus belle
La peine et la douleur
Que j’endure en martyre.
Adaptée de l’occitan par France Igly
In, « Troubadours et trouvères »
Pierre Seghers, 1960
Du même auteur :
« Quand naissent l'herbe fraîche... / « Can l'erba fresch'... » (13/02/2019)
« Quand voie l’alouette mouvoir... » / « Quan vei la lauzeta mover... » (13/02/2020)
« Le temps va et vient... / Lo tems vai e ven...» (13/02/2021)
« Chanter ne peut guère valoir... » / « Chantars no pot gaire valer... » (10/02/2022)
« Bien m’ont perdu là-bas... » / « Be m’an perdut lai... » (13/02/2023)
Tant ai mo cor ple de joya,
Tot me desnatura.
Flor blancha, vermelh’ e groya
Me par la frejura,
C’ab lo ven et ab la ploya
Me creis l’aventura,
Per que mos chans mont’ e poya
E mos pretz melhura.
Tan ai al cor d’amor,
De joi e de doussor,
Per que.l gels me sembla flor
E la neus verdura.
Anar posc ses vestidura,
Nutz en ma chamiza,
Car fin’ amors m’asegura
De la freja biza.
Mas es fols qui.s desmezura,
E no.s te de guiza.
Per qu’eu ai pres de me cura,
Deis c’agui enquiza
La plus bela d’amor,
Don aten tan d’onor,
Car en loc de sa ricor
No volh aver Piza.
De s’amistat me reciza
Mas be n’ai fiansa,
Que sivals eu n’ai conquiza
La bela semblansa;
Et ai ne a ma deviza
Tan de benanansa,
Que ja.l jorn que l’aurai viza,
Non aurai pezansa.
Mo cor ai pres d’Amor,
Que l’esperitz lai cor,
Mas lo cors es sai, alhor,
Lonh de leis, en Fransa.
Eu n’ai la bon’ esperansa.
Mas petit m’aonda,
C’atressi.m ten en balansa
Com la naus en l’onda.
Del mal pes que.m desenansa,
No sai on m’esconda.
Tota noih me vir’ e.m lansa
Desobre l’esponda.
Plus trac pena d’amor
De Tristan l’amador,
Que.n sofri manhta dolor
Per Izeut la blonda.
Ai Deus ! car no sui ironda,
Que voles per l’aire
E vengues de noih prionda
Lai dins so repaire
Bona domna jauzionda,
Mor se.l vostr’ amaire !
Paor ai que.l cors me fonda,
S’aissi.m dura gaire.
Domna, per vostr’ amor
Jonh las mas et ador !
Gens cors ab frescha color,
Gran mal me faitz traire
Qu’el mon non a nul afaire
Don eu tan cossire,
Can de leis au re retraire,
Que mo cor no i vire
E mo semblan no.m n’esclaire.
Que que.m n’aujatz dire,
Si c’ades vos er vejaire
C’ai talan de rire.
Tan l’am de bon’ amor
Que manhtas vetz en plor
Per o que melhor sabor
M’en an li sospire.
Messatgers, vai e cor,
E di.m a la gensor
La pena e la dolor
Que.n trac, e.l martire.
Poème précédent en occitan :
Gaucelm Faidit : « Un chevalier reposait... » / « Us cavaliers si jazia... » (10/10/2023)
Poème suivant en occitan :
Marcela Delpastre : Poéie / Poesia (01/04/2024)