Carlos Edmundo de Ory (1923 -2010) : Dithyrambe du gaditan
Dithyrambe du gaditan (*)
Tes yeux sont l’alcool de mon regard
Ta bouche est une barque dans la tempête
Tes oreilles le nid de mes baisers
Ton nez la mesure de mon allegro
Tes seins les coussins de mon angoisse
Ton ventre est la plage de mon visage
Ton sexe est mon jardin de douceur
Tes jambes les clefs de ma liberté
Tes pieds mon petit déjeuner et mon dîner
Tes mains sont deux lettres d’amour
Ton sourire est ma couronne royale
Ta crinière mon tapis volant
Ta voix est la flûte de mes rêves
Ton odeur est ma forêt ivre
Ton corps est ma doctrine de sagesse
Amiens, 19 Juin 1971
(*) Gaditan : Habitant de Cadix
Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet
In, " Poésie espagnole, anthologie 1945 – 1990 "
Actes Sud / Edition Unesco,1995
Du même auteur :
Machine de douleur / Máquina de dolor (24/09/2021)
« Il semble que l’homme souffre... » / « Parece ser que el hombre sufre... » (24/09/2022)
La maison morte (24/09/2024)