La folie Tristan (1) (Fin du XIIe siècle)
Tristan et Iseut jouent aux échecs et boivent le philtre d'amour à bord d'un navire.
Enluminure du Tristan de Léonois, 1470, BnF, département des manuscrits, ms. Français 112, fo 239 ro.
La folie Tristan
Tristan séjourne en son pays
Morne, dolent, triste assombri
Et pensant à ce qui pour lors
Lui serait aide et réconfort,
Lui serait aide pour guérir
Car sinon mieux voudrait mourir,
Mieux voudrait mourir sans tarder
Plutôt que de rester traîner,
Mieux voudrait sans tarder mourir
Plutôt que de rester languir :
C’est mourir que vivre en douleur,
Noir penser ronge en ver tueur.
Or, noir penser, douleur, tourment
S’unissent pour ronger Tristan.
Il voit qu’il ne peut pas guérir.
Sans aide, il lui faudra mourir.
La mort est à présent sa loi :
Il a perdu amour et joie.
Il a perdu la reine Yseult.
C’est à présent la mort qu’il veut
Sous réserve qu’on lui révèle
Qu’il est mort par amour pour elle
Car s’il pouvait l’en avertir
Plus doux lui serait de mourir.
De toutes gens il se méfie :
Il a grand-peur d’être trahi.
Il cache même son dessein
A son compagnon Kaherdin
Car si jamais il en parlait,
Il sait qu’il l’en détournerait.
Il a décidé, c’est bien clair,
D’aller tout droit en Angleterre,
Non pas à cheval mais à pied
Pour n’être au pays remarqué
Car il y était trop connu
Et risquait d’être confondu
Mais un pauvre homme allant à pied
Ne risque guère d’être épié.
Un messager à moitié nu
Est à la cour pour peu tenu.
Il pense donc se déguiser
Et si bien se défigurer
Que nul, et même en le scrutant,
Ne pourra voir en lui Tristan.
Parents, proches, pairs ou amis
Nul ne peut rien savoir de lui.
A tous il cache son voyage.
Il n’en dit rien - en homme sage
Car grand dommage vient souvent
De dire un projet trop avant.
Qui, je le crois, sait ne rien dire
S’évite bien du repentir :
Découvrir trop tôt son projet
Expose souvent au regret.
Les gens sont souvent bien punis
Faute d’avoir bien réfléchi.
Tristan se tait fort sagement
Et réfléchit profondément.
Point de retard, point de répit :
La nuit, au lit, il réfléchit
Et l’endemain de bon matin,
Il va son erre et son chemin.
Tout d’une traite, sur son erre,
Il est allé droit à la mer
Et, à la mer il a trouvé
Une nef tout appareillée.
La nef était fort belle et grande
Comme une bonne nef marchande,
Lourde au retour de plusieurs mers
En mettent cap sur l’Angleterre.
Les marins ont hissé la toile,
L’ancre est levée pour faire voile.
Ils veulent partir sans tarder :
Le vent est bon pour naviguer.
Sur ce, Tristan le preux leur dit :
« Seigneurs, que Dieu vous garde en vie !
Où allez-vous, s’il plaît à Dieu ? »
« En Angleterre, et bien joyeux ! »
Et Tristan dit aux nautoniers :
« Bien joyeux puissiez-vous aller !
Seigneurs, prenez-moi avec vous !
En grande Bretagne irons-nous ! »
L’un deux lui dit : « Bon, mais alors,
Hâtez-vous de monter à bord ! »
Tristan s’avance et va avant,
La voile s’enfle dans le vent.
Courant grande erre, ils s’en vont sur l’onde,
Ils vont tranchant la mer profonde.
Ils ont bon vent le temps d’aller
A plaisir, à leur volonté :
Tout droit, vers l’Angleterre ils courent,
Deux nuits, un jour... Au second jour,
Ils sont au port, à Tintagel,
Si ma mémoire est bien fidèle.
Lors, le roi Marc y séjournait,
Yseult la reine s’y trouvait
Et une grande cour aussi,
Selon l’usage, réunie.
Tintagel était un château
Bien fortifié, puissant et beau
Qui ne craignait assaut ni sape.
...............................................
................................. qui vaille.
Devant la mer de Cornouaille,
Le donjon carré, fort et grand,
Jadis construit par des géants,
De blocs de marbre était bâti,
Bien disposés et bien sertis :
En échiquier était le mur
Comme de sinople et d’azur.
Le château avait une porte
Qui était belle et grande et forte.
Il eût suffi de deux guerriers
Pour que l’issue soit bien gardée.
Si le roi Marc y séjournait
Avec Bretons et Cornouaillais,
C’est qu’il aimait être en ce lieu
Tout autant que la reine Yseult.
Autour abondaient les prairies
Les bois, garennes et pâquis
Et force eaux douces poissonneuses
Er force terres plantureuses.
Les nefs qui par la mer cinglaient
Au port du château abordaient.
Par mer venaient trouver le roi
Nombre de gens de tout arroi,
Soit étrangers, soit familiers :
Autre motif de l’apprécier.
Le lieu était beau et plaisant,
Le pays riche et luxuriant.
Jadis on aimait à parler
De Tintagel le « château-fée ».
« Château-fée » : le nom disait vrai
Car, deux fois l’an, il s’effaçait.
De vrai, disent les paysans,
Il disparaissait deux fois l’an.
Nul, gens d’ailleurs ou gens du cru,
Beau scruter, ne le voyait plus
Soit en hiver, soit en été...
C’est là tenu pout vérité.
La nef portant Tristan à bord
A jeté l’ancre dans le port.
..................................................
Traduit de l’anglo-normand par Françoise Morvan
In, « La folie Tristan suivi de Le lai du chèvrefeuille »
Editions Mesure, 2021
Tristran surjune en sun païs,
Dolent, murnes, tristes, pensifs,
Purpenset soi ke faire pot,
Kar acun cunfort lu estot.
Confort lu estot de guarir,
U, si ço nun, melz volt murir.
Melz volt murir a une faiz
Ke tutdis estre si destraiz,
E melz volt une faiz murir
Ke tut tens en peine languir.
Mort est assez ki en dolur vit ;
Penser cunfunt hume e ocist.
Peine, dolur, penser, ahaan
Tut ensement cunfunt Tristran.
Il veit ke il ne puet guarir,
Senz cunfort lui estot murir.
Ore est il dunc de la mort cert,
Quant il s’amur, sa joie pert.
Quant il pert la reïne Ysolt.
Murir desiret, murir volt
Mais sul tant ke ele soüst
K’il pur la sue amur murrust
Kar si Ysolt sa mort saveit
Siveus plus suëf en murreit.
Vers tute gent se cele e doute :
Ne volt vers nul descovrir le dute.
Il s’en celet, so en est la fin,
Vers sun cumpaingnun Kaherdin
Kar ço cremeit, si li cuntast
De sun purpens, k’il l’en ostast,
Kar ço pensout e ço voleit
Aler en Engleterre droit,
Nent a cheval, mais tut a pé,
K’el païs ne seit entercé
Kar il ert mult cuneüz,
Si serrait tost aparceüz
Mais de povre home k’a pé vait
Nen est tenu gueres de plait.
De povre message e nu
Est poi de plait en curt tenu.
Il se penset si desguiser
E sun semblant si remuer
Ke ja nuls hom nel conestrat
Ke Tristran seit, tant nel verrat.
Parent, procein, per ne ami
Ne pot saver l’estre de li.
Tant par se covre en sun curage
K’a nul nel dit, si fait ke sage,
Kar suvent vent damage grant
Par dire sun cunseil avant.
Ki s’i celast e nel deïst,
Ja mal, so crei, ne encoursist :
Pur cunseil dire e descuvrir
Solt maint mal suvent avenir.
La gent en sunt mult desturbé
De so ke n’unt suvent pensé.
Tristran se cele cuintement
Si pense mult estreitement.
Il nel met mie en long respit :
La nuit se purpense en sun lit
E l’endemain tres par matin,
Acuilt sun erre et sun chemin.
Il ne finat unke d’errer,
Si es venu droit a la mer,
A la mer vent e truve prest
La nef e quanque mester est.
La nef ert fort et bele e grande,
Bone cum cele k’ert markande.
De plusurs mers chargee esteit
En Engleterre curre devait.
Li notiner alent lur treff
Et desaancrent cele nef,
Aler volent en alte mer :
Li venz est bon pur ben sigler.
Atant es vus Tristran li pruz.
Dit lur : « Sennurs, Deu vus guard tuz !
En quel part en irés vus, Deu l’oie ? »
« En Engleterre, funt cil, a joie ! »
Tristran respunt ali notiner :
« A joie i pussez vus aller !
Sennurs, kar me portez od vus !
En Bretaine aller volum nus ! »
Cil li a dit : « Ben le graant,
Entrez dunc tost, venez avant ! »
Tristran i vent e si entre enz,
E vail amunt s’i fiert li venz.
A grant esplait s’en vunt par l’unde,
Trenchant en vunt la mer parfunde.
Mult unt bon vent a grant plenté,
A plaisir, a lur volunté.
Tut droit vers Engleterre curent,
Dous nuiz e un jur i demurent...
Al secund jur venent al port,
A Tintagel, si droit record.
Li roi Marke i surjurnout,
Si fesait la reïne Ysolt,
E la grand curt iloc esteit
Cum li rais a custume aveit.
Tintagel esteit un chastel
Ki mult par ert e fort e bel,
Ne cremout asalt ne engin.
...........................................
............................... ki vaile
Sur la mer en Cornuaile,
La tur querree, fort e grant,
Jadis la fermerent jeant.
De marbre sunt tut li quarel,
Asis e junt mult ben e bel,
Eschekerez esteit le mur
Si cum de sinopre e d’azur.
Enz al chastel esteit une porte :
Ele esteit bele e grant e forte.
Ben serreit l’entree et l’issue
Par dous prudumes defendue.
La surjurnout Marke li reis
Od Bretuns, od Cornualeis,
Pur le chastel ke il amout,
Si feseit la raïne Ysolt,
Plentet i out de praerie,
Plentet de bois, de venerie,
D’ewes duces, de pescheries
E des beles guaaineries.
Les nefs ki par la mer siglouent
Al port del chastel arivouent.
Par mer iloc al rei veneient
Genz d’autres terres kil quereint,
E li estrange e li privé,
E pur so l’ad il enamé.
Li lius ert beus e delitables,
Et si fus jadis apelez
Tintagel li chastel faez.
Chastel faé fu dit a droit
Kar, dous faiz l’(an, tuz se perdeit.
Li païsant distrent pur veir
Ke douz faiz l’an nel pot l’en veir.
Hume del païs ne nul hom,
Ja si grant guarde en prenge hom,
Une en ivern, autre en esté...
So diënt la gent del vingné.
La nef Tristran est arivee :
El port senement est ancree.
Folie d’Oxford
In, « Manuscrit Douce », Bibliothèque bodléenne d’Oxford
Du même auteur :
La folie Tristan (2) (01/01/2024)
La folie Tristan (2) (01/01/2025)