Vladimir Vladimirovitch Maïakovski / Владимир Владимирович Маяковский (1894 -1930) : « Ecoutez !... » / « Послушайте! ... »
Ecoutez !
Puisqu’on allume les étoiles,
C’est qu’elles sont à quelqu’un nécessaires ?
C’est que quelqu’un désire qu’elles soient ?
C’est que quelqu’un dit perles ces crachats ?
Et, forçant
la bourrasque à midi des poussières,
il fonce jusqu’à Dieu,
craint d’arriver trop tard,
pleure,
baise sa main noueuse,
implore –
il lui faut une étoile ! –
jure
qu’il ne peut supporter ce martyre sans étoiles.
Ensuite,
il promène son angoisse,
il fait semblant d’être calme.
Il dit à quelqu’un :
« Maintenant, tu vas mieux n’est-ce pas ?
T’as plus peur ?
Dis ? »
Ecoutez !
Puisqu’on allume
les étoiles,
c’est qu’elles sont à quelqu’un nécessaires ?
c’est qu’il - est indispensable
que tous les soirs
au-dessus des toits
se mette à luire seule au moins une étoile ?
(1913)
Traduit du russe par Elsa Triolet
in, Maïakovsky : « vers et proses »
Les Editeurs français réunis, 1957
Du même auteur :
Prologue à la Tragédie « Vladimir Maïakovsky » / ПРОЛОГ (28/08/2015)
Vente au rabais (28/08/2016)
Christophe Colomb / Кристоф Коломб (28/08/2017)
La flûte des vertèbres /Флейта-позвоночник (02/04/2019)
La blouse du dandy / Кофта Фата (02/04/2020)
J’aime / Люблю (02/04/2022)
Послушайте!
Ведь, если звезды зажигают –
значит - это кому-нибудь нужно?
Значит - кто-то хочет, чтобы они были?
Значит - кто-то называет эти плевочки
жемчужиной?
И, надрываясь
в метелях полуденной пыли,
врывается к богу,
боится, что опоздал,
плачет,
целует ему жилистую руку,
просит –
чтоб обязательно была звезда! -
клянется –
не перенесет эту беззвездную муку!
клянется -
А после
ходит тревожный,
но спокойный наружно.
Говорит кому-то:
"Ведь теперь тебе ничего?
Не страшно?
Да?!"
Послушайте!
Ведь, если звезды
зажигают –
значит - это кому-нибудь нужно?
Значит - это необходимо,
чтобы каждый вечер
над крышами
загоралась хоть одна звезда?!
Ce poème est paru pour la première fois, sans titre, dans la « Première revue des futuristes russes, N° 1 – 2 », 1914)
Poème précédent en russe :
Nikolaï Alekseïevitch Nekrassov / Николай Алексеевич : « Ô Muse !... » / « О Муза !... » (06/01/2021)
Poème suivant en russe :
JosephBrodsky / Иосиф АлександровичБродский (1940 – 1996) :Dédicace à Gleb Gorbovski / Посвящение Глебу Горбовскому (29/04/2021)