Langston Hughes (1902 – 1967) : Le Blues Inconsolable / The weary Blues
Le Blues Inconsolable
Fredonnant syncopé un air nonchalant
Il chantait un air doux en se balaçant d’arrière en avant
J’l’écoutais jouer, le Nègre
En descendant la Lenox avenue l’autre nuit
Sous la pâleur terne blafarde d’un vieux bec de gaz
Il s’balançait paresseusement...
Il s’balançait paresseusement...
En ronronnant cet air, ce Blues Inconsolable.
Avec ses doigts d’ébène sur chaque touche d’ivoire
Le piano semblait pousser un mélodieux gémissement.
O Blues !
Bringuebalant sur son tabouret
Il jouait ce morceau âpre triste comme un fou.
O si doux Blues !
Surgie dans l’âme d’un noir
O Blues !
Avec une mélancolie profonde dans la voix
J’écoutais ce Nègre chanter, ce vieux piano se lamenter –
« J’nai personne dans ce monde !
J’nai personne sauf moi.
J’veux m’débarrasser d’mes tourments
J’veux en finir avec mes problèmes. »
Toup, toup, toup, cognait son pied par terre.
Il plaquait quelques accords et continuait de chanter –
J’ai le Blues Inconsolable.
Et rien ne peux me bénir.
Le Blues Inconsolable.
Et rien ne peux me bénir –
J’connaîtrai plus jamais l’bonheur
Tout c’que j’veux c’est mourir. ».
Et tard dans la nuit il fredonna cet air.
Les étoiles s’éteignirent et la lune fit de même.
Le chanteur arrêta de jouer pour aller se coucher
Tandis que le Blues Inconsolable ricochait dans sa tête.
Il dormit comme une pierre, comme un homme qui s’rait mort.
Traduit de l’anglais par François Rannou
in, revue « Babel heureuse, N°5, Automne 2019 »
La Nerthe éditions, 83000 Toulon
Du même auteur :
Lever du jour en Alabama (13/01/2018)
Moi, aussi / I, too (18/03/2020)
Notre terre /Our Land (18/03/2022)
Le blues du pays / Homesick blues (08/03/2023)
Les étoiles / Stars 18/03/2024)
The Weary Blues
Droning a drowsy syncopated tune,
Rocking back and forth to a mellow croon,
I heard a Negro play.
Down on Lenox Avenue the other night
By the pale dull pallor of an old gas light
He did a lazy sway. . . .
He did a lazy sway. . . .
To the tune o’ those Weary Blues.
With his ebony hands on each ivory key
He made that poor piano moan with melody.
O Blues!
Swaying to and fro on his rickety stool
He played that sad raggy tune like a musical fool.
Sweet Blues!
Coming from a black man’s soul.
O Blues!
In a deep song voice with a melancholy tone
I heard that Negro sing, that old piano moan —
“Ain’t got nobody in all this world,
Ain’t got nobody but ma self.
I’s gwine to quit ma frownin’
And put ma troubles on the shelf.”
Thump, thump, thump, went his foot on the floor.
He played a few chords then he sang some more—
“I got the Weary Blues
And I can’t be satisfied.
Got the Weary Blues
And can’t be satisfied —
I ain’t happy no mo’
And I wish that I had died.”
And far into the night he crooned that tune.
The stars went out and so did the moon.
The singer stopped playing and went to bed
While the Weary Blues echoed through his head.
He slept like a rock or a man that’s dead.
The Weary Blues
Knopf, New-York 1926
Poème précédent en anglais :
Ezra Pound : « Qui, mort, garde son esprit entier... » / « Who even dead, yet hath his mind entire... » 16/03/2021)
Poème suivant en anglais :
Jack Kerouac : Mexico City Blues (51 – 61ème Chorus) / 51 – 61st Chorus) 27/03/2021)