Choi Seung-Ho / 최승호 (1954 -) : La force de la nuit
La force de la nuit
Enveloppée par la tempête
La ville la nuit n’a plus d’électricité
Le fleuve est noir
L’asphalte est noir
La lumière des bougies vacille dans tous les magasins
L’éclair éclate
Le tonnerre gronde
C’est la hache bleue d’où jaillit l’éclair
Quand elle frappe, les étoiles brillent d’un grand éclat
Quand elle frappe, les montagnes retentissent
d’un grand fracas
Quand elle frappe, on n’a rien à craindre des nains
Mai à part la race géante des dieux,
Quel être humain sur la terre
Pourrait manier une telle hache à tort et à travers ?
L’éclair gronde
Le tonnerre gronde
Comme dans la carrière où explose la dynamite
Ou quand comme jadis
Deux dragons s’entrelaçaient en copulant
Et que survenait un autre dragon jaloux
aux longues griffes,
Les écailles noires que grattent les griffes de l’éclat
Les écailles noires qu’arrachent les dents de l’éclat,
La foudre tombe
Le tonnerre gronde
La hache bleuie de feu qui fend de haut en bas
Le ciel de la ville enchevêtrée de lignes à haute tension
Gardons en mémoire
Cette force emmêlée et mouvante de la nuit
Cette force emmêlée et mouvante de la nuit
Même si je ne suis
Qu’une victime pour la table de la race géante des dieux
Même si je ne suis que le fils de la nuit,
Le fils que la nuit fait naître et que la nuit avale
Gardons en mémoire cette nuit fraîche
Où la pluie forte me frappe
Où de nouveau je me sens revigoré
Où je ressens dans mon crâne
Les flammes violentes du buisson-ardent
Traduit du coréen par No Mi-Sug et Alain Génetiot
in, Choi Seung-ho : « Alerte à la neige »
Editions Autres Temps, 13420 Gémenos, 2007
Du même auteur :
De la soupe piquante (31/01/2021)
Le train n° 244 (31/01/2022)
Je respire (31/01/2023)
La montagne en hiver (31/01/2024)
De toutes ses forces dans la bassine (31/01/2025)