Serge Essénine / Сергей Александрович Есенин (1895 – 1925) : « J’ai quitté mes steppes natales... » / « Да! Теперь - решено. Без возврата... »
/image%2F1371599%2F20250820%2Fob_23ce4e_essenine-1.jpg)
J’ai quitté mes steppes natales ;
C’est fini, fini sans retour,
Les feuilles des grands tilleuls pâles
Ne tinteront plus sur mes jours.
Oui, la maison sans moi se tasse,
Depuis longtemps, mon vieux chien dort ;
Dans les rues de Moscou, la mort,
Je le sais, me suit à la trace.
J’aime cette ville pourtant,
Si décrépite, s’embourbant,
Ville où l’antique Asie somnole
Comme étalée sur ses coupoles.
Quand le croissant me paraît trop
Lumineux et qu’il m’ensorcelle,
Mes pas s’en vont vers mon bistrot
Toujours par la même ruelle.
Dans ce repaire, quel fracas !
Je bois, la nuit, dans des buées,
Avec des bandits la vodka,
Lis mes vers aux prostituées.
Mon cœur bat fort, mon mal s’aggrave...
M’oubliant, je dis pour finir :
« Comme vous, je suis une épave,
Sur mes pas pourquoi revenir ! »
Oui, la maison sans moi se tasse,
Depuis longtemps mon vieux chien dort ;
Dans les rues de Moscou, la mort,
Je le sais, me suis à la trace...
1922
Traduit du russe par Katia Granoff
In, « Anthologie de la poésie russe »
Editions Gallimard (Poésie), 1993
Du même auteur :
La confession d’un voyou (21/08/2021)
Trente-six / Поэма о 36 (21/08/2022)
De Profondis quarante fois / Сорокоуст (21/08/2023)
Lettre à ma mère / Письмо матери (20/08/2024)
Да! Теперь - решено. Без возврата
Я покинул родные края.
Уж не будут листвою крылатой
Надо мною звенеть тополя.
Низкий дом без меня ссутулится,
Старый пёс мой давно издох.
На московских изогнутых улицах
Умереть, знать, сулил мне Бог.
Я люблю этот город вязевый,
Пусть обрюзг он и пусть одрях.
Золотая дремотная Азия
Опочила на куполах.
А когда ночью светит месяц,
Когда светит... чёрт знает как!
Я иду, головою свесясь,
Переулком в знакомый кабак.
Шум и гам в этом логове жутком,
Но всю ночь напролёт, до зари,
Я читаю стихи проституткам
И с бандитами жарю спирт.
Сердце бьётся всё чаще и чаще,
И уж я говорю невпопад:
- Я такой же, как вы, пропащий,
Мне теперь не уйти назад.
Низкий дом без меня ссутулится,
Старый пёс мой давно издох.
На московских изогнутых улицах
Умереть, знать, сулил мне Бог.
Poème précédent en russe :
Anna Akhmatova / Анна Ахматова : L’amour / Любовь (04/07/2025)
Poème suivant en russe :
Gavriil Batenkov / Гавриил Степанович Батеньков : L’ensauvagé / дичалый (31/10/2025)