Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
2 juillet 2025

Maya Angelou (1928 – 2014) : Travail de femme / Woman work

Maya Angelou ©Getty - Aaron Rapoport

 

 

Travail de femme

 

 

Je dois m’occuper des enfants


Repriser les vêtements


Passer la serpillère


Acheter la nourriture


Puis faire frire le poulet


Essuyer le bébé


J’ai du monde à nourrir


Le jardin à désherber


J’ai des chemises à repasser


Les bambins à habiller


La canne à sucre à couper-


Cette cabane à nettoyer


Puis m’occuper des malades


Et aller cueillir le coton.

 

 

Brille-moi dessus, soleil


Tombe-moi dessus, pluie


Tombe doucement, rosée


Et rafraîchis-moi le front.

 

 

Tempête, souffle-moi hors d’ici


Avec ton vent le plus cruel


Laisse-moi flotter dans le ciel


Tant que je ne peux me reposer.

 

 

Tombez doucement, flocons de neige


Couvrez-moi de baisers blancs


Froids comme la glace


Et laissez-moi une nuit de repos.

 

 

Soleil, pluie, courbe du ciel,


Montagne, océans, feuille et roche,


Eclat d’étoile, halo de lune


Vous êtes ceux que j’appelle mes proches.

 

 

Traduit de l’anglais par Santiago Artozqui


Editions Seghers, 2022

 

 

Woman work

 

 

I’ve got the children to tend


The clothes to mend


The floor to mop


The food to shop


Then the chicken to fry


The baby to dry


I got company to feed


The garden to weed


I’ve got the shirts to press


The tots to dress


The cane to be cut


I gotta clean up this hut


Then see about the sick


And the cotton to pick

 

 

Shine on me, sunshine


Rain on me, rain


Fall softly, dewdrops


And cool my brown again.

 

 

Storm, blow mefrom here


With your fiercest wind


Let me float across the sky


Till I can rest again.

 

 

Fall gently, snowflakes


Cover me with white


Cold icy kisses and


Let me rest tonight.

 

 

Sun, rain, curving sky


Mountain, oceans, leaf and stone


Star shine, moon glow


You’re all that I can call my own.

 

 


And Still I Rise


Random House, Nex-Yok, 1978 

 

 

Poème précédent en anglais :


Leanne O’Sullivan  : Rite de passage / Rite of passage (23/06/2025)

 

Poème suivant en anglais

:
William Blake  : Au matin / To morning (08/07/2025)

 

 

 

J

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
117 abonnés