Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
10 juin 2025

Barbara Köhler (1959 - 2021) : Meubles / Möhel

  

© gezett.de

 

 Meubles    


Quitter toute sécurité,


le phrases utilisées, taire


le dit jusqu’à ce qu’il aille


jusqu’à ce qu’il aille aux choses


qui se dressent immobiles dans la pièce :


la table


les deux chaises


le lit.


Sortir, fermer la porte, laisser 


les choses pour elles, 


pour toi.

 

 

Tout ainsi se transforme,


et vient le temps :


nous nous rencontrons


dans l’autre, une autre fois


la porte s’ouvre comme ça, 


assis sur les chaises, attablés,


assis sur le lit, nous rêvons


encore une fois au retour du bois


dans les forêts.

 

 

 

Traduit de l’allemand par François Mathieu


In, « La poésie allemande contemporaine »


Editions Seghers / Goethe-Institut Inter Nationes, Paris, 2001

 


Möhel

 

Alles Verläßliche verlassen,


die benutzten Sätze, das Besagte


verschweigen bis es geht,


bis zu den Dingen geht,


die im Raum stehen unbewegt :


der Tisch


die zwei Stühle


das Bett.


Hinaus gehen, die Tur schließen, die Dinge


stehen lassen für sich,


dir zu.

 

 

So wird alles anders


so wird es Zeit :


wir begegnen im Anderen


einander,ein andermal


öffnet sich so die Tür,


wir sitzen auf den Stühlen, am Tisch,


aud dem Bett träumen wir


noch einmal das Holz zurück


in die Wälder.

 

 

 


Blue Box


Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1995 

 


Poème précédent en allemand : 


Peter Huchel : La nasse à étoiles / Die Sterneureuse (16/04/2025)
 

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
115 abonnés