Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
27 janvier 2025

Du Fu / 杜甫 (712 – 770) : Pour la retraite de Messire Zhang

 

 

Pour la retraite de Messire Zhang

 

 

Seul au printemps dans la montagne


     sans compagnon je pars à ta recherche,


Sur les troncs d’arbres la cognée


     sonne et résonne amplifiant le silence.


Dans le ravin le froid persiste


     et je chemine à travers glace et neige,


Voici la colline boisée


     le soleil glisse auprès du serpent de pierre.

 

 

Le soir tu perçois sans envie


     l’exhalaison de l’or et de l’argent,


A l’aube tu vois sans malice


     les libres jeux du cerf et de l’élan.


A l’émotion qui me transporte


     je ne sais plus comment me dérober,


Er devant toi je me demande


     si je navigue à bord d’un vaisseau vide.

 

 


Traduit du chinois par Jean-Pierre Diény


In, Jean-Pierre Diény « Jeux de montagnes et d’eaux,


quatrains et huitains de Chine »


Editions Michalon (encre marine), 2007

 

 

Inscrit dans la retraite de Monsieur Zhang

 

Dans le mont printanier, je pars à ta recherche ;


La montagne s’élargit au son de la cognée.


Je traverse glace et neige qui restent dans la vallée ;


Au couchant j’atteins la butte boisée par les rochers.


La nuit, tu ne cherches pas le souffle de l’or et de l’argent ;


A l’aurore, tu fuis les soucis en regardant les cerfs et les élans.


J’ai eu envie de te voir, mais je ne sais plus où je suis ;


Avec toi, il me semble voguer dans un esquif dérivant.

 

 


Traduit du chinois par Florence Hu-Sterk


in, « Anthologie de la poésie chinoise »


Editions Gallimard (La Pléiade), 2015


Du même auteur :


Village près d’une rivière (22/08/2015)


Vers brisés (21/11/2016)


Face à la neige / 对雪 (27/01/2022)


En contemplant la plaine (27/01/2023)


Eclaircie (27/01/2024)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
112 abonnés