Jack Kerouac (1922 – 1969) : Mexico city blues (91 – 96ème Chorus) / 91– 96th Chorus)
Jerry Bauer, courtoisie Gerald Nicosia Jack Kerouac, Northport, Long Island, en 1964
Je pensais être un fantasme,
moi, moi-même,
Souffrant, Une nuit je vis
mon frère aîné Gérard
Se penchant sur mon berceau les
cheveux fous, comme s’il
venait de pipi-visiter le seau,
dans la salle des ronflements
et regagnant sa chambre
investigait le Graal,
la chambre de Nin & de Maman,
Qui dormaient dans le même lit
et dans le berceau tout près.
Huileux est le moment donc
ce fantôme c’était mon frère
uniquement dans le sens que le coton
est doux,
Uniquement dans le sens que
quand tu meurs
tu étouffes
dans ton gémissement
les durs regrets
épineux des rochers
de la foi-vie.
Je savais, j’espérais, aller être sauvé.
91ème Chorus
Si ce fantôme était réel
Et voulait me faire mal, alors,
Tout ce que j’avais à faire
C’était souffrir et mourir,
Grinçant des dents un moment
Que tout soit terminé.
Si le fantôme était irréel
Et n’était qu’une ombre amicale
Penchée s’apitoyant avec compassion
Sur moi qui dormait en gémissant
Dans la nuit Shakespearienne,
Alors, peut-être, c’était mon frère.
Et mon frère ne cherchait pas à me faire mal.
S’il le faisait, je m’écroulais,
Je voyais des étoiles, des merveilles,
Mon miraculeux Ballon Arc-
En-Ciel hullaballoo s’
Avisait être « Os
d’Ecroulement-Frère » -
Ton meilleur ami t’envoie
Un coup de poing au menton -
Tu penses
Ca va arriver
Et çà n’arrive jamais,
Pan !
92ème Chorus
C’était parfait.
Et j’étais la créature la plus étrange
parmi eux.
Pour Noël ils m’ont apporté une maisonnette
dans et autour de laquelle
ma sœur Caroline,
jouait de petites armées
valentines montrant les petites,
gens tristes des minuscules villes
pépinières Viennoises
avec orchestres
du rond-point,
et dans la lumière brunâtre
de la cuisine je me demandais
« Qu’est-ce donc ? – mystère des petites gens.
Chacun d’eux aussi effrayant que moi ?
Chacun d’eux aussi effrayé que moi ?
Doit chacun d’eux dormir
dans l’obscurité la nuit ?
Ces p’tits soldats en carton voyaient-ils
le Soleil de la Tristesse à Six Ans
Dans les fenêtres de leur pente enneigée ? »
Mais j’savais qu’ils n’avaient pas
Ils n’avaient pas pensé de telles pensées.
Non – je savais.
Je savais Je savais. Je savais.
Ca ressemblait à l’Ecriture Sainte
Lankavatara
Que j’ai lue 30 ans plus tard,
Et qui disait : « Ces petites maisons &
Gens en carton, peut-être réels, peuvent
Être considérés comme tels, si tu voles
Petite bobine de la roue
Chaque nii jusqu’à l’anguille
Dans la poêle sauvegarde le bonheur
De tous les hommes dans les Hôtels
de Ville
D’espoir caca
En d’autres mots, fiston
cramponne-toi -, ne chavire pas,
ne perds pas l’équilibre, ne regarde
pas la réalité comme des images
en carton – ni dans la lumière
brunâtre de cette cuisine. »
Je boudais dans mon enfance.
94ème Chorus
Mais maintenant je vais décrire
Les fous que j’ai connus.
Ces choses.
Ma mère nous amenait dans
un immeuble à 3 étages
sur Lakeview Avenue, - y est
toujours – linges d’Arabie
pendaient aux cordes
sur la véranda brunâtre
y passait toute la journée
causant et ragotant -
coassant et rabotant
et plouffant et
blouffant et soufflant –
- c’est facile de devenir fou
parfois je deviens fou.
Ne peut continuer mon histoire,
l’écris en vers,
Pire
N’ai pas d’histoire, rien que des vers
C’était un endroit fou où nous amener, je veux dire
95ème Chorus
C’était là que j’ai appris à dire « porte »
Entre-temps mille choses
Se passaient dans la forêt Maldoror
De notre quartier, Beaulieu Street
Là-bas, avec des rats de caveaux à rats
Et des pestilants et des truands des salles de billard,
Et des pestes de chanteurs de bidonvilles,
Des toqués - la terne population
Du monde en 1924.
A deux ans, assis sur le trottoir,
Je contemplais le temps dans le sable blanc,
Cà c’était à Burnaby Street.
Noms de Rues Bêtes
Nous avons un rencard à ne pas manquer.
« Simplificus ? Ridiculus ?
Immensicus ? Merveillus ! »
Mille choses et mille trucs déments
à faire
Et en finir
quand on est gosse
de 2 à 4 ans
dans le ballon brillant
de son esprit
de joie cé-
leste.
96ème Chorus
Je dégringolais la rue
Sur mon tricycle, très vite,
J’aurais pu continuer
Et tomber dans la rivière.
- Ou sur les rails de tramway
Et être écrasé sur les pavés
Et tout broyé ainsi plus tard
J’aurais pas pu rêver
De Lakeview Avenue,
Et voir mon père mourir
Si j’étais mort à 2 ans –
Mais j’ai vu mon père mourir
J’ai vu mon frère mourir
J’ai vu ma mère mourir
ma mère ma mère ma mère ma mère
dans moi –
Ai vu les poiriers mourir, les
raisins, perles , arbres-à-sous -
J’ai vu une p’tite fille col blanc
petite robe noire
Et taches de rose sur chaque joue,
mourir, avec ses lunettes
Dans un cercueil.
Mais j’faisais attention à ma bicyclette.
Traduit de l’anglais par Pierre Joris
In, Jack Kerouac : « Mexico city blues”
Christian Bourgois éditeur, 1994
Du même auteur :
Mexico City Blues (1er -2ème chorus / 1st–10th chorus) (08/02/2015)
Mexico City Blues (11ème -20ème chorus / 11th–20th chorus) (08/02/2017)
Mexico City Blues (21ème – 30ème Chorus / 21sd 30th Chorus) (26/03/2018)
Mexico City Blues (31ème – 40ème Chorus / 311st - 40th Chorus) (27/03/2019)
Mexico City Blues (41ème – 50ème Chorus / 41st - 50th Chorus) (27/03/2020)
Mexico City Blues (51 – 61ème Chorus/ 51 – 61st Chorus) 27/03/2021)
Mexico city blues (62 – 72ème Chorus / 52 – 72nd Chorus) (27/03/2022
Mexico city blues (73 – 84ème Chorus) / 73– 84th Chorus) (27/03/2023)
Mexico city blues (85 – 90ème Chorus) / 85– 90th Chorus) (27/03/2024)
91st Chorus
If that phantom was real
And wanted to hurt me, then,
All I had to do was suffer & die,
Gritting my teeth awhile
Till it’s all over.
If the phantom was unreal
And was only a friendly shade
Standing commiserating compassionately
At my side as I slept and sighed
In the Shakespearean night,
Perhaps, may be, it was my brother.
And my brother didnt seek to hurt me.
If he did, I crashed,
I saw stars, marvels,
My miracle hullabaloo
Balloon Rainbow
Turned out to be “Bone
the Brother-Crash”–
You get socked on the jaw
By your best friend –
You keep thinking
It’s going to happen
And it never happens,
Pow!
92nd Chorus
It was all right,
And I was the strangest creature
of them all.
At Xmas they brought me a toy house
in and out of which
Caroline my sister
played little valentine
armies showing little sad
people of the prime
pip Vienna smalltoot
towns, with orchestras
of the square,
and in the brown light
of the kitchen I wondered
“What is this? – mystery of little people.
Is each one a frightening as me?
Is each one afraid as me?
Is each one got to sleep
in the dark at night?
Did any of them lil cardboard soldiers
See the Sun of Sadness at Six
In the windows of their snow slope ? »
93rd Chorus
But I knew they hadnt.
They hadnt thought such thoughts.
No – I knew.
I knew I knew I knew.
It was like the Lankavatara
Scripture
I got to read 30 years later,
It said: “These little cardboard
Houses and people, may be real,
Considered as real, if you steal
Little reel from the wheel
Every neel till the eel
In the skeel keep the weal
Of all men intact in city
Halls
Of poop hope.
In other words, son,
hang on – dont tip,
lose balance, see reality
in images like cardboard
– nor in the brown light
of this very kitchen.”
I pouted in my childhood.
94th Chorus
But now I will describe
The crazy people I’ve known.
These things.
My mother would take us
To a three story tenement
on Lakeview Avenue, still
standing there – washlines
of Araby hung from ropes
on the brown porch –
spend all day in there
talkin & gossipin –
lockin and rossipin
and plopperin and
dopperin and sopperin –
– it’s easy to go crazy
I go crazy sometimes.
Can’t get on with my story,
write it in verse.
Worse
Aint go no story, just verse
It was a crazy place to take us, I mean
95th Chorus
It was where I learned to say “door”
Meanwhile a thousand things
Were happening in the Maldoror wood
Of our neighborhood, Beaulieu Street
Up ahead, with rats of rat winery
And pestils and poolsharks
And pests of tenement crooners,
Looners – the dreary population
Of the world in 1924.
Two years old, I sat on the sidewalk
Contemplating time in white sand,
That was up on Burnaby Street.
Names of Silly Streets.
We have a meet to keep.
“Simplificus? Ridiculous?
Immensicus? Marvailovous!”
The wild a thousand and one thousand
things
To do & be done
when you’re a kiddy
of two or four
in the bright ball
inside your mind
of heaven given
joy.
96th Chorus
I tumbled down the street
On a tricycle, very fast,
I coulda kept going
And wound up in the river,
- Or across the trolley tracks
And got cobble mashed
And all smashed so that later on
I cant have grit dreams
Of Lakeview Avenue,
And see my father die,
Had I died at two –
But I saw my father die,
I saw my brother die,
I saw my mother die,
my mother my mother my mother my mother
inside me –
Saw the pear trees die,
the grapes, pearls, penny trees –
Saw little white collar girl
with little black dress
And spots o rose on each cheek,
die, in her glasses
In a coffin.
But raced my bicycle safely.
Mexico city blues,
Grove Press, New - York, 1959
Poème précédent en anglais :
Langston Hughes : Les étoiles / Stars 18/03/2024)
Poème suivant en anglais :
Percy Bysshe Shelley : Cimetière un soir d’été / A summer evening churchyard (12/04/2024)