Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
15 janvier 2023

Zu Shuzhen / 朱淑真 (1135 – 1180) : Nuit automnale

3dba5e50d9ef4acb9c8a5c9e06035542[1]

 

Nuit automnale

 

Longue nuit d’insomnie, l’air automnal est pur,

Plusieurs fois j’ai coupé les fleurs des lampes, bientôt minuit.

Je fais le lit qui s’emplit de fraîcheur, lune

Dans les sterculiers qui luit là où ils manquent.

 

*

 

Un ciel frais comme une eau, nuit pure et nouvelle,

Les fleurs des canneliers dans le vent limpide, tendres, chassent le sommeil.

Mille mercis à Chang’e qui sait mon envie :²

Avant la mi-automne, la lune est déjà pleine.

 

 

Traduit du chinois par Stéphane Feuillas

in, « Anthologie de la poésie chinoise »

Editions Gallimard (La Pléiade), 2015

De la même autrice :

Sur l’air « Sheng tsa tse » (15/01/2017)

Touchée par les paroles d’un fermier pendant les chaleurs sèches (15/01/2018)

En regardant voler les couples d’hirondelles (15/01/2019)

Plainte vernale (15/01/2020)

Promenade au lac un jour d’été (15/01/2021)

La pure clarté (15/01/2022)

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
106 abonnés