Luis Mizón (1942 - 2022) : La mer des Sargasses (extraits)
La mer des Sargasses
(extraits)
I L’Ange
5.
Toute histoire est hésitation.
La nuit est pleine de bougies
de caresses de paroles
Excentrique calligraphie.
Je mets en gage mes clavicules de fer
et mes ailes de carton-pâte
6.
La vague
modela mon corps
de marin provincial.
Mes yeux sont des îlots.
Nids d’oiseaux.
Plages
que la vague recouvre
de lait phosphorescent
et de petites pierres multicolores.
7.
Le chèvrefeuille fabuleux
s’appuie
contre le mur le plus humble.
Seul le réel
est incompréhensible.
Comme un bateau qui touche le fond
l’histoire a besoin d’oubli.
II Les cyclopes
4.
Il n’y a cachette qui vaille
Ni même ton corps et mon corps
Ni même l’ombre d’un arbre mental
librement choisi.
Personne ne peut nous protéger
de l’œil clignotant des cyclopes
5.
Parmi les aboiements du ciel
Une femme danse pour le cyclope.
Ce n’est pas ma sœur
6.
Biffures de smog et de sang.
Aisselles fumantes de l’horizon.
Nous respirons la lumière
du vieux conte.
Un paysage de taches rouges.
Une ligne de points
au bout se dresse une croix.
Un combat
est le sens du retour.
7.
La terre est un volcan glacé
où un homme
se couvre de feuilles de mica
puis s’écroule
comme un fête.
Miettes d’herbes folles et de chant
et dans le rêve :
des pyramides d’ombre.
Traduit de l’espagnol par Anne-Lise Bernard et l’auteur
In, « Il fait un temps de poèmes »
Textes rassemblés et présentés par Yvon Le Men
Filigranes Editions, 22140 Trézélan
Du même auteur :
Prisons / Prisiones (05/08/2014)
L’arbre / El árbol (05/08/2015)
Terre prochaine / Tierra próxima (05/08/2016)
Vent du Sud / Viento Sur (05/08/2017)
Retour / Retorno (05/08/2018)
Fantôme / Fantasmas (05/08/2020)
Le songe du figuier en flammes / El sueño de la higuera en llamas (I) (05/08/2022)
Le songe du figuier en flammes / El sueño de la higuera en llamas (III)) (05/08/2023)
Le songe du figuier en flammes / El sueño de la higuera en llamas (III) (05/08/2024)