Miguel D’ors (1946 -) : « Comment appeler l’oiseau... »
Comment appeler l’oiseau
pour que du vers il se lève
et s’envole et s’égare
de branche en branche, comment ? Comment appeler le fleuve
sans interrompre son chant ni taire son écoulement ?
Comment faire pour que le nom de la rose
conserve son parfum ? Comment dire sable
et sentir la caresse d’une main dorée,
et comment faire pour que le soleil et le vent,
le feu et les automnes demeurent
dans le poème ? Ah, où apprendre cette magie
de disposer le nom des choses
de façon à ce que le lecteur de nos vers
revienne maculé de salpêtre,
brûlé par le soleil et réconforté
par le feu sauvage du brasier
par nous allumé avec deux ou trois mots ?
25-II-74
Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet
In, «Poésie espagnole, Anthologie 1945 – 1990 »
Actes Sud / Editions Unesco, 1995
Du même auteur :
Il ne faut pas te leurrer / No intentes engañarte (21/11/2020)
Ville en moi (Saint-Jacques / Ciudad en mi (Santiago) (21/11/2021)
Pluie / Lluva (21/11/2022)
Un alphabet magique (21/11/2023)
Où il raconte sa vie (30/06/2024)