Titos Patrikios / Τίτος Πατρίκιος (1928 -) : Les montagnes / Τα βουνά
Les montagnes
D’abord il y eut la mer.
Je suis né entouré d’îles
Je suis une île surgie le temps de voir
La lumière, dure comme la pierre
Puis sombrer.
Les montagnes sont venues après.
Je les ai choisies.
Il fallait bien que je partage un peu le poids
Écrasant ce pays depuis des siècles.
Mai 1968
Traduit du grec par Michel Volkovitch
in, « Anthologie de la poésie grecque contemporaine (1945-2000) »
Editions Gallimard, 2000
Du même auteur :
Femme (09/05/2018)
Les zèbres / Οἱ ζέβρες (09/06/2020)
Ville de la Grèce du sud (21/10/2023)
Une lettre / Ένα γράμμα (21/04/2024)
Τα βουνά
Πρώτα ήταν η θάλασσα.
Γεννήθηκα ανάμεσα σε νησιά
νησί κι εγώ πρόσκαιρα αναδυόμενο
όσο να δω ένα φως κι αυτό σαν πέτρα
και πάλι να βουλιάξω.
Τα βουνα ήρθαν αργότερα.
Τα διάλεξα.
Επρεπε κάπως να συμμεριστώ το βάρος
που αιώνες πλάκωνε τον τόπο.
Poème précédent en grec :
Yòrgos Sefèris / Γιώργος Σεφέρης : Aveugle / Τυφλός (01/03/2019)
Poème suivant en grec :
Kiki Dimoulá/ Κική Δημουλά : Temps allongé / ΑΝΑΣΚΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΣ (29/02/2020)