José Manuel Caballero Bonald (1926 - 2021): Tandis que j’ajuste mon âge au temps
Tandis que j’ajuste mon âge au temps
Combien de fois, en fin de journée,
perdant pied dans les eaux entassées
de mon âge, j’ai vu brûler, gémir
la charge de ma vie qui tenait
au seul fil précaire et tremblant
d’une chose qui encore s’impose
à mon cœur, nom arraché
à coups de mémoire, pour que jamais
je ne puisse dire ce n’est pas vrai
j’attends encore, je suis destiné
à attendre encore et toujours
tandis que j’ajuste mon âge au temps,
pour ainsi me récupérer de la vie
que je destitue jour après jour
Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet
In, « Poésie espagnole. Anthologie 1945 – 1990, »
Actes Sud / Editions Unesco, 1995
Du même auteur :
Verset de la genèse / Versículos del génesis (21/0720/15)
Ma prophétie, c’est ma mémoire / Mi propia profecía es mi memoria (10/07/2016
Un livre, un verre, rien. / Un libro, un vaso, nada (10/07/2017)
Pas aujourd’hui / Hoy no (10/07/2019)
Cinématographe (10/07/2020)
Survie / Supervivencia (10/08/2021)
Transfiguration de la perte / Transfiguración de lo perdido (09/07/2022)
Anamorphose / Anamorfosis 10/07/2023)