Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le bar à poèmes
1 décembre 2017

Paul Celan (1920 – 1970) : Le Menhir

3e2a8b8fcde534f9d114ff2208200bc1__paul_celan_swing_1_

 

Le Menhir

 

Gris de pierre

qui grandit là.

 

Silhouette grise, toi qui n’as

pas d’yeux, regard de pierre, avec lequel

la terre devant nous a surgi, humaine,

sur des chemins de bruyère obscure, ou blanche,

le soir, face

a toi, gouffre du ciel.

 

Du concubiné, brouetté jusqu’ici, s’abîmait

par-delà le dos du cœur. Moulin

de mer moulait.

 

Claire ailée tu pendais tôt matin

entre pierre et genêt,

petite phalène.

 

Noires, couleur

de phylactère (*), ainsi étiez-vous,

gousses, vous

aussi en prière.

 

(*) Lanières de cuir sombre que l’on enroule autour de front et du bras gauche

pour la prière du matin, dans la religion juive traditionnelle.

 

Traduit de l’allemand par Jean-Pierre Lefebvre

in, Paul Celan : « Choix de poèmes, réunis par l’auteur »

Editions Gallimard (Poésie), 1998

Du même auteur :

Fugue de mort / Todesfuge (01/12/2014)

Strette / Engfürhrung (01/12/2015)

 Matière de Bretagne (01/12/2016)

« Voix... / Stimmen... » (01/12/2018)

Psaume / Psalm (01/12/2019)

Eloge du lointain / Lob der Ferne  (01/12/2020) 

« La nuit, quand le pendule de l’amour... » / « Nachts, wenn das Pendel der Liebe... » (01/12/2021)

Port / Hafen (01/12/2022) 

« Dans la matière des anges... » (01/12/2023)

Quatre poèmes berlinois (1967) (01/12/2024)

 

Le Menhir

 

Wachsendes

Steingrau.

 

Graugestalt, augen-

loser du, Steinblick, mit dem uns

die Erde hervortrat, menschlich,

auf Dunkel-, auf Weissheidewegen,

abends, vor

dir, Himmelsschlucht.

 

Verkebstes, hierhergekarrt, sank

über den Herzrücken weg. Meer-

mühle mahlte.

 

Hellflüglig hingst du, früh,

zwischen Ginster und Stein,

kleine Phaläne.

 

Scwarz, phylakterien-

farben, so wart ihr,

ihr mit-

betenden Schoten.

 

Die Niemandsrose

Fischer Verlag, Frankfurt,1963

Poème précédent en allemand :

Wolfdietrich Schnurre : Messages clandestins, poèmes 1945 – 1956 / Kassiber, gedichte 1945 – 1956 (III) (28/11/2017)

Poème suivant en allemand :

Raoul Schrott  : Du sublime III /Über das Erhabene III (01/01/2018)

 

Commentaires
Le bar à poèmes
Archives
Newsletter
112 abonnés