Arséni Alexandrovitch Tarkovski / Арсе́ний Алекса́ндрович Тарко́вский, (1097 - 1989) : Après la guerre
Après la guerre
III
Parfois, couché sous la chaleur d’été
Et regardant le ciel lorsque l’air chaud
Comme un berceau se balance sur toi,
Tu sens un coin de sentiment étrange :
Dans le berceau, il est une fissure
Par où un froid de l’autre monde tombe
Comme une aiguille en glace dans ton corps…
Traduit du russe par André Markowicz
In « Poésie russe ». Anthologie du XVIIIe au XXe siècle, présentée par Efim Etkind
Editions La découverte / Maspéro, 1983
После войны
III
Бывает, в летнуюю пору лежишь
И смотрешь в небо, и горячий воздух
Качается, как люлька, над тобой,
И вдруг находишь странный угол чувств:
Есть в этой люльке щель, и сквозь нее
Проходит холод запредельный, будто
Какая-то иголка ледяная...
Poème précédent en russe:
Vladimir Bouritch / Владимир Петрович Бурич : Les commandements de la ville / Заповеди города (16/11/2014)
Poème suivant en russe :
Evguéni MikhaïlovitchVinokourov /(Евгений Михайлович) Винокуров : Avec mes yeux / моими глазами (25/11/14)
![tarkovskij-arsenij[1]](https://storage.canalblog.com/32/07/1201889/100422123.jpg)